| Some may believe that these measures are important, but we see nothing new in them. | Возможно, некоторые считают эти меры важными, но мы не видим в них ничего нового. |
| However, many of them also genuinely wish to address the issues raised by these conventional weapons of mass destruction. | В то же время многие из них также искренне желают решить проблемы, возникающие в связи с этим видом обычного оружия массового уничтожения. |
| We have condemned these acts and acted against them, and we will continue to resist them. | Мы осуждаем такие акты и оказываем им противодействие, и мы будем продолжать от них воздерживаться. |
| Needless to say, these humanitarian flows should be delivered to people in need under United Nations monitoring. | Само собой разумеется, что эти поставки товаров гуманитарного назначения нуждающимся в них людям должны осуществляться под контролем Организации Объединенных Наций. |
| Many of these allegations could not be seriously considered for lack of precision in the description of the case. | Многие из этих заявлений не подлежат серьезному рассмотрению вследствие отсутствия в них точного описания конкретных случаев. |
| The proliferation and illicit trade in small arms is one of these. | Одной из них является распространение стрелкового оружия и незаконная торговля им. |
| Many of these themes provided opportunities for strengthening both internal and external partnerships in order to coordinate appropriate, cost-effective and timely responses. | Многие из них открывали возможности для укрепления как внутренних, так и внешних партнерских связей в интересах координации более оптимальных, противозатратных и своевременных мер реагирования. |
| Among these challenges are inadequate technical, human and financial resources, as well as limited institutional capacity. | Среди них - недостаток технических, людских и финансовых ресурсов[214], а также ограниченная институциональная база. |
| Thirty-nine per cent of these were caused by international and national Afghan forces. | Тридцать девять процентов из них были вызваны действиями международных и национальных афганских сил. |
| Without these we remain underdeveloped and our children continue to suffer. | Без них мы останемся неразвитыми, а наши дети будут по-прежнему страдать. |
| Most commonly, these include performance monitoring activities, staff or stakeholder surveys, review and assessment meetings, and management reviews. | Наиболее распространенными среди них являются мероприятия по контролю, обследования персонала или заинтересованных сторон, совещания по обзору и оценке и управленческие обзоры. |
| Of these, 6,921 were males compared to 4,249 females. | Из них 6291 человек составляли мужчины и 4249 - женщины. |
| Many of these have been put into effect through legal and other initiatives taken during the past few years. | Многие из них уже были осуществлены в рамках законодательных и иных инициатив, предпринятых в стране за последние годы. |
| The first of these is to ensure a sufficiently high degree of reliability of the weapon's primary function. | Один из них - достижение достаточно высокой степени надежности основного действия боеприпаса. |
| Of these, 2 women and 40 men died. | Из них 2 женщины и 40 мужчин скончались. |
| Of these, 5,276 (70 percent) were women. | Из них 5276 (70 процентов) были женщинами. |
| The countries in transition have committed to a number of these. | Страны с переходной экономикой связали себя обязательствами по ряду из них. |
| 37 of these festivals have one or more days off for holiday according to the regulations in different places. | Для 37 из них выделены один или несколько выходных дней в соответствии с положениями местного законодательства. |
| Within these amounts the number of the representatives from Ukrainian NGOs would be 40 and 10 respectively. | Количество представителей украинских НПО среди них составит соответственно 40 и 10 человек. |
| Of these, 32, 51, 26 and 35 cases respectively were investigated by the police. | Из них полицейское расследование проводилось в отношении соответственно 32, 51, 26 и 35 случаев. |
| The Act calls these powers guarantees, but in actual fact it is they that embody equal suffrage. | Эти правомочия в законе названы гарантиями, но фактически именно в них воплощается равное избирательное право. |
| The Council therefore needs to expand the ambit of its consultations to include these countries. | Поэтому Совету необходимо расширить круг участников проводимых им консультаций и привлекать к участию в них эти страны. |
| The international community must also address these issues and find solutions to them. | Международное сообщество должно также рассмотреть эти вопросы и найти для них подходящие решения. |
| Through such accountability, the enterprises will have to pay serious attention to, and reflect on, these issues. | Благодаря подобного рода отчетности предприятия будут вынуждены обратить серьезное внимание на эти проблемы и задуматься о них. |
| Of these 122 have ratified and others are preparing to do so. | Сто двадцать две из них ратифицировали ее, остальные же готовятся сделать это. |