| This chapter draws on the background document, presentations and discussions during plenary and breakout sessions, and summarizes the key issues derived from these. | Настоящая глава основана на справочном документе, представлениях и обсуждениях, состоявшихся на пленарных и секционных заседаниях, и содержит краткое описание вытекающих из них ключевых вопросов. |
| A great number of these Europeans make cross-border trips within the EU for private or professional purposes or change country of residence. | Многие из них совершают трансграничные поездки в рамках ЕС в личных или профессиональных целях либо меняют страну проживания. |
| Accentuating the challenge is the fact that the volume of funding in these areas can be very large. | Указание на эти проблемные области свидетельствует о том, что объемы финансирования в них могут быть весьма крупными. |
| Ten cases were removed from the system and of these eight persons received help in returning to their country of origin. | Десять дел были исключены из этой системы и по восьми из них люди получили помощь в возвращении в страну своего происхождения. |
| Approximately one in four of these are executed. | Приблизительно каждое четвертое из них исполняется. |
| Some of these had previously been world affiliation members. | Некоторые из них прежде являлись членами всемирной группы аффилированных организаций. |
| Most of these were set up within international projects developed with donors' support. | Большинство из них были созданы в рамках международных проектов, разработанных при донорской поддержке. |
| Two of these countries, Poland and Spain, however, used one or more of the listed definitions as well. | Однако две из них, Польша и Испания, используют также одно или более из перечисленных определений. |
| Among these countries, 20 used the OMR, and 24 the OCR. | Из них 20 стран использовали ОРМ, и 24 - ОРС. |
| In 21 of these countries, post enumeration surveys were carried out to check both coverage and quality. | Из них в 21 стране послепереписные обследования проводились для проверки как охвата, так и качества ответов. |
| Aims for coherence should be set when setting quality standards as these will drive decisions during quality design. | Цели в отношении непротиворечивости должны быть определены при установлении стандартов качества, поскольку на них будут ориентироваться решения, принимаемые в ходе планирования качества. |
| After reviewing and discussing these projects, the Council concluded that they projects did not address all of the priority needs. | После рассмотрения и обсуждения этих проектов Совет пришел к выводу, что в них учтены не все приоритетные потребности. |
| We hope that these activities will enjoy the support of non-governmental organizations as well and will lead to awareness-raising. | Мы хотели бы, чтобы неправительственные организации в целях повышения информированности об этих видах деятельности приняли в них участие и оказали им поддержку. |
| To get consistent media attention and coverage, the secretariat needs to address these challenges. | Для привлечения постоянного внимания СМИ и размещения в них материалов секретариату необходимо решить эти проблемы. |
| Four of them answered these questions. | Четыре из них ответили на эти вопросы. |
| Two of them assessed the barriers to sustainable land management (SLM) and included recommendations to remove these barriers. | Две из них оценили препятствия для устойчивого управления земельными ресурсами (УУЗР) и включили в ответы рекомендации по устранению этих препятствий. |
| However, more than half of them did not include these requirements in an integrated investment framework (I-IF). | Однако более половины из них не включили эти потребности в комплексную инвестиционную рамочную программу (КИРП). |
| About half of them stated that they have not yet decided if they would collect information on these topics. | Около половины из них заявили, что еще не решили, будут ли собирать информацию по этим признакам. |
| By its nature, important resources are allocated to these programs, in all aspects of the statistical process. | В силу характера этих программ на них выделяются значительные ресурсы по всем составляющим статистического процесса. |
| Nor would it generally be practicable for them to carry out very detailed studies to predict these effects. | Для них, как правило, проведение очень подробных исследований для предсказания таких последствий было бы и практически невозможным. |
| Of these sectors, the first four were selected for more in-depth examination. | Первые четыре из них были отобраны для более глубокого изучения. |
| Of these, 32 are considered "duly completed", since they have submitted all the required deliverables. | Из них 32 считаются "завершенными надлежащим образом", поскольку ими были достигнуты все требуемые результаты. |
| Among these, the India - Sri Lanka FTA has been successful in boosting FDI flows. | Из них ССТ в Индии и Шри-Ланке оказалось успешным в плане наращивания потоков ПИИ. |
| Among these, intellectual property rights raise some of the most challenging concerns for policymakers in developing countries. | Из них права интеллектуальной собственности связаны с некоторыми из наиболее серьезных проблем для директивных органов развивающихся стран. |
| Of these, to date, 40 States parties had yet to submit their annual report. | Из них ежегодные доклады пока не представили 40 государств-участников. |