Примеры в контексте "These - Них"

Примеры: These - Них
Two of these studies are discussed below, one on child poverty in the Russian Federation and the other on understanding the dynamics of poverty and development risks on children in Romania. Ниже рассматриваются результаты двух таких исследований: одно из них посвящено проблеме детской нищеты в Российской Федерации, а другое - пониманию динамики возникновения рисков, связанных с нищетой и процессом развития, для положения детей в Румынии.
Among these refugees, the Banyamulenge apparently refused to go along with this decision because they considered it would expose them to risk. Часть этих беженцев, баньямуленге по происхождению, отказались подчиниться этому решению из-за опасности, которую оно для них представляло.
There is a need to further strengthen efforts and worldwide cooperation and assistance to address these situations as well as the serious problems that result from them. Необходимо дополнительно активизировать усилия, а также всемирное сотрудничество и помощь в целях урегулирования этих ситуаций и вытекающих из них серьезных проблем.
In addition, the Committee is concerned that these children are used for the perpetration of offences and that some of them have disappeared. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что этих детей используют в целях совершения правонарушений и что некоторые из них пропали без вести.
The Australian Government is also concerned that the volume contract exemption will undermine these liability limits by making them subject to freedom of contract. Правительство Австралии также обеспокоено тем, что исключение, предусмотренное для договоров об организации перевозок, поставит эти пределы ответственности под сомнение, установив в отношении них свободу договора.
Of these, 10 are under moratorium because of past overfishing. На промысел 10 из них объявлен мораторий из-за перелова в прошлом81.
In the main, these tend to focus on the preparation of paper publications and coverage of data presentation issues is often very general. В основном эти принципы, как правило, относятся к подготовке печатных публикаций, и вопросы представления данных регулируются в них лишь в самом общем виде.
Demand for these activities, conducted with the following entities, continued and grew. Потребности в таких мероприятиях постоянно возрастали, и в них принимали участие следующие структуры:
It is in the interests of the units to declare their activity to these administrative systems and to update their characteristics there. Хозяйствующие субъекты заинтересованы в том, чтобы сообщать о своей деятельности этим административным системам и обновлять в них данные о своих характеристиках.
Agencies will form clusters around these priority areas and selected agencies are to serve as lead agencies for each of the thematic areas. Учреждения будут группироваться вокруг указанных приоритетных направлений, а отдельные из них будут выступать в качестве ведущих по конкретным тематическим направлениям.
Capacity-building has been the main thrust of these programmes, and many have focused on creating the systems and skills necessary for countries to integrate into the global economy. Основным направлением этих программ является укрепление потенциала, и многие из них посвящены созданию систем и навыков, необходимых странам для интеграции в мировую экономику.
It should be noted that a number of these JIU recommendations do not require any action by UNIDO as many of them are already in place. Следует отметить, что ряд этих рекомендаций ОИГ не требуют от ЮНИДО принятия каких-либо мер, поскольку многие из них уже реализуются на практике.
While a number of these meetings did not focus exclusively on the phenomenon of illicit trafficking, the issue figured prominently in the discussions. Хотя некоторые из этих мероприятий не были посвящены исключительно проблеме незаконного оборота, этот вопрос занимал видное место в состоявшихся на них дискуссиях.
In the first place, representatives of these minorities say that they enjoy freedom of religion and worship but that they face problems affecting the religious affairs of their community. Представители этих меньшинств в первую очередь заявляют о том, что они пользуются свободой религии и отправления культов, но при этом, однако, у них имеются и проблемы, затрагивающие их сообщества в религиозном плане.
Eight have attained full operational self-sufficiency, and five of these have attained full financial self-sufficiency. Восемь из них добились полной оперативной самостоятельности, в том числе пять - и полной финансовой самостоятельности.