| Some of these have also been included in the collection of laws called "The Law of Finland". | Некоторые из них были также включены в свод законов под названием "Внутреннее право Финляндии". |
| Following the criminal proceedings against them, these five accused have been released on bail. | В настоящее время, до завершения судебного процесса, возбужденного против них, обвиняемые (пять человек) освобождены из-под стражи под залог. |
| This part of the Code also designates aggravated and attenuated forms of these offences, and indicates the penalties for each. | В этой части Кодекса указываются также отягчающие и смягчающие обстоятельства упомянутых преступлений и устанавливается ответственность за каждое из них. |
| Criminal charges were filed against these persons but none of them was convicted due to lack of evidence. | Против этих лиц были выдвинуты уголовные обвинения, однако ни один из них не был осужден по причине отсутствия доказательств. |
| But some of these - because of the nature and severity of the penalty imposed - are classifiable as criminal offences. | Однако некоторые из этих преступлений по своему характеру и серьезности выносимых за них наказаний рассматриваются как уголовные преступления. |
| It gave a general welcome to these proposals, but expressed reservations on some of them. | Она в целом приветствовала эти предложения, но высказала оговорки в отношении некоторых из них. |
| Through these and other multilateral and bilateral programmes, many applications of biotechnology have been made appropriate and accessible to developing countries. | Благодаря этим и другим многосторонним и двусторонним программам многие методы применения биотехнологии были приведены в соответствие с потребностями развивающихся стран и стали доступными для них. |
| In the case of some developing countries, these are only local problems because the overall use of such chemicals is low although increasing. | В некоторых развивающихся странах эта проблема носит лишь локальный характер, поскольку уровень общего применения в них этих химикатов является низким, хотя и постоянно увеличивается. |
| Since these allegations have been amply refuted in my successive previous communications, I need not deal with them again in detail. | Поскольку эти утверждения были убедительно опровергнуты в моих предыдущих сообщениях, я не буду подробно останавливаться на них. |
| In developing these appropriate institutional conditions, countries should closely involve established national machinery for women. | При создании этих надлежащих организационных условий страны должны в полной мере использовать существующие у них национальные механизмы для женщин. |
| Some of these have led to the conclusion of specific agreements. | Некоторые из них привели к заключению конкретных договоренностей. |
| Four of these were committed by the Government and two by the opposition. | Четыре из них были совершены правительственными силами, а два - оппозицией. |
| Most of these merely reflect norms contained in instruments already adopted by the United Nations. | Большинство из них лишь отражают нормы, содержащиеся в документах, уже принятых Организацией Объединенных Наций. |
| Of these, 109 are men and 42 are women. | Среди них 109 мужчин и 42 женщины. |
| None of these could be confirmed. | Ни одну из них не удалось подтвердить. |
| Arguably the most important of these has been the increased globalization and liberalization of the world economy. | Можно сказать, что наиболее важной из них было усиление глобализации и либерализации мировой экономики. |
| The first of these was to leave the system unchanged, i.e., continue to use current data. | Первое из них заключалось в том, чтобы оставить систему без изменений, т.е. продолжать использовать текущие данные. |
| By the end of July, 57,000 UNITA troops had been quartered, although some 8,000 of these had subsequently deserted. | К концу июля было расквартировано 57000 военнослужащих УНИТА, хотя впоследствии примерно 8000 из них дезертировали. |
| More than half of these are produced by Asia-Pacific countries. | Более половины из них снимается студиями стран Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| In particular, the vast majority of malaria cases occur in these areas. | В частности, в них наблюдается наибольшее число случаев заболеваний малярией. |
| Some 40 of these have been press releases covering meetings relating to preparations for the Summit. | Примерно 40 из них - это пресс-релизы, освещающие совещания, связанные с подготовкой к Встрече на высшем уровне. |
| Some of these advocate expansionist imperial policies abroad and repressive measures at home. | Некоторые из них пропагандируют экспансионистскую и имперскую внешнюю политику вкупе с репрессивными мерами внутри страны. |
| This can have adverse effects on local enterprises in these services as well as on workers employed by them. | Это может ударить по местным предприятиям в таких отраслях услуг, а также по занятым на них работникам. |
| However, the responses from Governments to date indicate that few are able to adhere to these preferences. | Однако полученные на сегодняшний день отклики правительств указывают на то, что немногие из них способны соблюдать такие сроки. |
| UNCTAD has in the past supported these arrangements by back-stopping technical assistance projects, sending advisory missions and undertaking specific studies on issues of interest to them. | ЮНКТАД в прошлом оказывала поддержку этим механизмам путем организационного обеспечения проектов технической помощи, направления в эти регионы миссий консультантов и проведения конкретных исследований по вопросам, представляющим для них интерес. |