Примеры в контексте "These - Них"

Примеры: These - Них
Five of these reports have already been finalized, and a workshop will be held to discuss their findings and recommendations. Пять соответствующих докладов уже завершены, и планируется провести семинар для обсуждения содержащихся в них выводов и рекомендаций.
While most developing countries recognize their primary responsibility to undertake these tasks, few can accomplish them successfully without international assistance and a more favourable external environment. Хотя большинство развивающихся стран признает свою главную ответственность в деле реализации этих задач, далеко не все из них могут успешно осуществить их без международной помощи и создания более благоприятных внешних условий.
Because of the close linkage existing between these two factors it is difficult to assess the influence of each on the reporting of data. Поскольку между этими двумя факторами существует тесная связь, оценить воздействие каждого из них на точность представления данных весьма трудно.
Some of these measures are aimed specifically at the prevention of GHGs, although most of them have other primary or secondary objectives. Некоторые из этих мер конкретно предусматривают предотвращение выбросов парниковых газов (ПГ), при этом большинство из них имеют другие первичные и вторичные цели.
A special assessment of the current national methods for estimating and procedures for reporting of these emissions may be required. Могут потребоваться специальный анализ нынешних национальных методов оценки этих выбросов и процедуры представления данных о них.
Foremost among these are obstacles concerning lack of workers' rights, barriers to participation, and insufficient funds. Наиболее серьезными из них являются факторы, связанные с отсутствием у трудящихся прав, препятствиями, мешающими участию, и нехваткой средств.
At least 55,000 of these persons have now been resettled in the former Sectors. Как минимум 55000 из них в настоящее время переселены в бывшие сектора.
It should be noted that several of these persons wished for their identities to remain confidential, fearing repercussions from the police. Следует отметить, что некоторые из них пожелали сохранить в тайне свои имена, опасаясь мести со стороны полиции.
Some of these are reiterated below in summary form. Некоторые из них вновь излагаются ниже в обобщенном виде.
None of these persons was reportedly allowed legal representation at the trial. Как сообщается, ни одному из них не разрешили воспользоваться в ходе судебного разбирательства услугами адвоката.
Some of these are taken up again in the present report. Некоторые из них вновь рассматриваются в настоящем докладе.
Four of these paid over four times as much as the average. Затраты четырех из них более чем в четыре раза превышали средний уровень.
Without these, and appropriate penalties for non-compliance, UNFPA was unlikely to achieve an equitable and cost-effective agreement. Без них и без соответствующих штрафных санкций за несоблюдение ЮНФПА вряд ли мог заключить справедливое и эффективное с точки зрения затрат соглашение.
One of these is my country, Kazakhstan. Одним из них является моя страна - Республика Казахстан.
In some of these, and always at the discretion of the Chairman, NGO representatives were permitted to comment. В некоторых из них, и всегда по усмотрению Председателя, представителям НПО предоставлялась возможность высказывать свои замечания.
One of these is for the development and deployment of a weapon based in space to destroy targets on the Earth. Одна из них касается разработки и производства базируемого в космосе оружия для уничтожения наземных целей.
Forty of these staff have also attended refresher courses. Сорок из них прошли также курс переподготовки.
Some of these interests are competing interests. Некоторые из них вступают в противоречие друг с другом.
Of these children, 444 are full orphans. Из них 444 - полные сироты.
A very large proportion of these people are women. Очень значительную долю среди них составляют женщины.
Unfortunately, however, these incidents did not receive in time all the attention they deserved from the international community. Однако международное сообщество, к сожалению, вовремя не обратило на них того внимания, которого они заслуживали.
Because of these facilities, proceedings in the tribunals are faster and judgements are delivered on time. Благодаря созданию для этих трибуналов подобных условий разбирательство в них проводится быстрее и приговоры выносятся вовремя.
Women and children involved in these projects are provided with nutrition and health education and food. Охваченные этими проектами женщины и дети получают продовольствие, и среди них ведется просветительская работа по вопросам правильного питания и охраны здоровья.
The Russian Federation and China support these processes, and are prepared to take a most active part in them. Российская Федерация и Китай поддерживают эти процессы и готовы принимать в них самое активное участие.
Until recently, the official fee was 0.45 lari per child, which made these establishments affordable to all. До недавнего времени официальная плата в них составляла 0,45 лари, что делало дошкольные учреждения общедоступными.