Most of them offer special treatment to these groups. |
В большинстве из них эти группы пользуются особым режимом. |
For these reasons, Statistics Canada funds most from its own budget. |
Поэтому Статистическое управление Канады финансирует большинство из них из своего собственного бюджета. |
A reading of these principles reveals no mention of vulnerable ethnic groups being represented in national institutions. |
По изучении этих принципов было установлено, что в них нигде не упоминается представленность уязвимых этнических групп в национальных учреждениях. |
Most of these were with the government of Peru, accounting for 22.2 per cent of total implementation expenditures. |
Большинство этих соглашений были заключены с правительством Перу; на них пришлось 22,2 процента общих расходов по осуществлению. |
Some of these institutions have only one toilet and lack a shower room. |
Некоторые учреждения имеют только один туалет, и в них нет душевых комнат. |
Most of these persons were own-account workers in agriculture, retail trade and transport and other services. |
Из них большая часть является самостоятельными работниками, которые заняты в сельском хозяйстве, в сфере розничной торговли, по оказанию транспортных и других услуг населению. |
A number of these countries have already implemented recommendations of the Department of Economic and Social Affairs on e-government. |
Некоторые из них уже выполнили рекомендации Департамента по экономическим и социальным вопросам, касающиеся электронизации государственного управления. |
Of these, three applications have been withdrawn. |
Из них три заявки были отозваны. |
About half of these have been accidents, the others suicides. |
Примерно половина из них приходится на происшествия, другие относятся к попыткам самоубийства. |
Of these, 31 are currently being shared with adjacent local communities. |
Из них 31 скважина используется в настоящее время совместно с жителями близлежащих населенных пунктов. |
Of these, 35 are being shared with adjacent local communities. |
Из них 35 в настоящее время используются совместно с окрестным населением. |
For many of these, the transition has already begun and is expected to be completed by July 2012. |
Для многих из них переходный процесс уже начался и предположительно завершится к июлю 2012 года. |
The role of independent mediators is increasingly important, and we have begun to forge closer links with some of these. |
Все большую важность приобретает роль независимых посредников, и мы приступили к укреплению связей с некоторыми из них. |
Central among these is carbon pricing, which comprises carbon taxes and emission-trading schemes. |
Центральное место среди них занимает механизм установления цен на углеродные продукты, который включает в себя налоги на выбросы углекислого газа и схемы торговли выбросами. |
Of these, 1,475,430 (23.1 per cent) consist of a single room. |
Из них 1475430 жилищ (23,1%) состоят из одной комнаты. |
Investment in biomass has helped address some of these problems. |
Инвестиции в биомассу способствовали решению некоторых из них. |
Most of these are small-scale initiatives, but some are also national, predominately in Mexico and Paraguay. |
В большинстве случаев речь идет об инициативах малого масштаба, однако ряд из них осуществляется в том числе на национальном уровне, прежде всего в Мексике и Парагвае. |
Confirmation is sought that these CEN Specifications would be suitable documents for referencing in the RID/ADR. |
Запрашивается подтверждение того, что эти спецификации ЕКС можно будет использовать в качестве документов, подходящих для включения ссылок на них в МПОГ/ДОПОГ. |
The delegation believes that the international community should pay special attention to and provide adequate resources for these types of initiatives. |
Делегация считает, что международное сообщество должно уделять особое внимание таким инициативам и выделять на них адекватные ресурсы. |
Detailed negotiations are required not only within but also across these chapters. |
Требуются детальные переговоры не только по каждому из них, но и по всем трем направлениям одновременно. |
A 2006 analysis of the development of these plans revealed that the ecosystems component was weak. |
Проведенный в 2006 году анализ хода разработки этих планов показал, что компонент, касающийся экосистем, не занимает в них надлежащего места. |
While information is lacking about the exact identity of these chemical compounds, three of them were fluorinated chemicals and seven were fluorine-free. |
Информация о точных характеристиках этих химических соединений отсутствует, однако три из них представляют собой фторированные химические вещества, а семь не содержат фтора. |
The goal is to reduce the number of these areas and to improve living conditions there. |
Поставленная в этой связи цель заключается в том, чтобы сократить число таких районов и улучшить условия жизни в них. |
Consequently, those involved in these assessments should actively seek to coordinate, share and link their information and results with others. |
Соответственно, те, кто участвует в этих оценках, должны активно стремиться к координации, совместному использованию и увязыванию содержащихся в них информации и результатов с другими оценками. |
The assessments could be extended to include the work of the international financial organizations that provide funding for these projects. |
Масштабы таких оценок можно расширить, с тем чтобы включить в них работу международных финансовых организаций, предоставляющих ресурсы для этих проектов. |