The most relevant of these tools was the Country Gender Assessment, which helped in identifying disparities and inequalities in the socio-economic context and in legal and institutional frameworks. |
Наиболее важным из них является страновая гендерная оценка, которая помогает устанавливать диспропорции и неравенства в социально-экономическом контексте и в юридических и институциональных рамках. |
There were a total of 132 mined areas under the control of Eritrea, with 87 of these considered high or medium impact. |
Под контролем Эритреи имелось в общей сложности 132 минных района, и 87 из них относятся к высокой или средней категории пораженности. |
More than a thousand national cultural societies have been established and are in operation today, and 35 of these are nationwide organizations. |
На сегодня созданы и функционируют более тысячи национально-культурных обществ, 35 из них имеют всеукраинский статус. |
There are 95 voluntary organizations and associations representing the ethnic cultural interests of Russians in Ukraine, and 4 of these have the status of nationwide organizations. |
Этнокультурные интересы русских в Украине представляют 95 общественных организаций и объединений, из них 4 имеют всеукраинский статус. |
Some of these were regional initiatives with international reach, such as the EU Joint Action previously mentioned, promoting universality and national implementation assistance. |
Одними из них являются региональные инициативы международного охвата, такие как уже упоминавшееся совместное решение ЕС с целью поощрения универсализации и помощи в национальном осуществлении. |
In each of these cases, public inquiries were held and direct approaches were made to the executive, judiciary and legislature. |
По итогам каждого из них были составлены открытые отчеты и доклады, непосредственно представленные руководству исполнительной, судебной и законодательной власти. |
The control orders have been revoked in these cases since the orders are now no longer necessary to protect members of the public from the risk of terrorism. |
Эти контрольные распоряжения были отозваны, поскольку в них больше не было необходимости для защиты общества от опасности терроризма. |
How many of these cases have been referred to the judicial authorities? |
Сколько из них было доведено до органов правосудия? |
Among these, the following documents are directly related to safety aspects: |
Среди них к аспектам безопасности прямо имеют отношение следующие документы: |
Any of these could, in principle, have its orbit altered so as to collide with another satellite, with obviously harmful results to the target. |
В принципе у любого из них можно было бы изменить его орбиту, чтобы столкнуть его с другим спутником с явно пагубными результатами для мишени. |
Other Government schools include those run by the army, and relatively few girls attend these, as will be seen from table 7 below. |
К государственным школам относятся также школы при вооруженных силах, и в них учится относительно небольшое число девочек, как это видно из таблицы 7, ниже. |
Of these, 85 per cent are women who spend the earnings of their microenterprises on the education of their children and home improvements. |
Из них 85 процентов - женщины, которые направляют полученную на своих микропредприятиях прибыль на образование детей и улучшение жизни семьи. |
Of these, 149,832 live in urban areas and 680,586 in rural areas. |
Из них 149832 человека проживали в городах и 680586 - в сельской местности. |
Owing to the Assembly's efforts, many of these centres have secured a national platform and a nationwide audience. |
Многие из них, благодаря усилиям Ассамблеи, получили общенациональную трибуну и сценическую площадку. |
Over 40 of these associations cooperate closely with the Moscow city Government, and a Coordinating Council of Regional Community Associations has been set up. |
Более 40 из них тесно сотрудничают с правительством Москвы, создан Координационный совет региональных землячеств. |
However, the fact that these engagements are enshrined in United Nations Security Council resolutions gives them, we believe, a solid legal basis. |
Однако тот факт, что эти обязательства закреплены в резолюциях Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, подводит под них, как мы полагаем, солидную юридическую основу. |
As with many of these predominantly small holdings succession is not assured, no more investments are made because the holding will be closed down as soon as the owners retire. |
Поскольку у владельцев многих из этих, преимущественно мелких, холдингов может не оказаться преемников, в них больше не делаются инвестиции, потому что, как только их владельцы отойдут от дел, они будут закрыты. |
In 2002-2003, there were 408 of these missions, and women took 315 (77.2 per cent) of them. |
В 2002/2003 учебном году было организовано 408 таких стажировок, и 315 из них (77,2 процента) приходились на женщин. |
Despite stabilization of the mortality figures, the incidence of these diseases is increasing and so is their prevalence in the population. |
Несмотря на стабилизацию показателей смертности, частотность этих заболеваний увеличивается, так же как и число лиц, страдающих от них. |
The reintegration of these women into their families and the community needs to be carefully designed, supervised and monitored so that they are not subjected to further shame and abuse. |
Необходимо тщательно планировать и осуществлять под наблюдением и контролем процедуры возвращения этих женщин в свои семьи и их реинтеграции в общество, с тем чтобы исключить последующее негативное отношение к ним и злоупотребления в отношении них. |
Of these, 88 will be rehabilitated and 81, which cannot be renovated, will be demolished. |
Из них 88 будут реконструированы, а 81 район трущоб, которые невозможно обновить, будут ликвидированы. |
Many of these have been developed through the work of the former UN/ECE Working Party 4, now UN/CEFACT. |
Многие из них были разработаны в рамках деятельности бывшей Рабочей группы Nº 4 ЕЭК ООН, преемником которой в настоящее время является СЕФАКТ ООН. |
Many of these include claims by the media, civil society and political parties that their freedom of expression has been curtailed. |
Многие из них включали в себя заявления средств массовой информации, гражданского общества и политических партий о том, что их свобода выражения мнений ущемляется. |
One of these is the need to expand the sources of recruitment, including through agreements with United Nations entities, agencies and Member States. |
Один из них касается необходимости расширения источников найма персонала, в том числе посредством соглашений с органами, учреждениями и государствами - членами Организации Объединенных Наций. |
The most important of these is to fulfil the range of commitments that will allow us to have an increasingly harmonious, just and sustainable world. |
К числу наиболее важных из них относится выполнение комплекса обязательств, которые бы позволили нам строить все более гармоничный, справедливый и устойчивый мир. |