Примеры в контексте "These - Них"

Примеры: These - Них
States are encouraged to consider conducting these functions in a manner which ensures that each gives appropriate consideration to the other. Государствам рекомендуется осуществлять эти функции, обеспечивая, чтобы каждое из них надлежащим образом учитывало интересы другого.
The copies of these reports were sent to the address of all mentioned institutions. Копии этих докладов были направлены в адрес всех упомянутых в них учреждений.
The Union believes that these newly established institutions will fully take on the functions assigned to them by the Constitutional Framework for Provisional Self-Government. Союз считает, что эти недавно созданные институты должны взять на себя выполнение всех функций, определенных для них Конституционными рамками для временных органов самоуправления.
The goals that inspire these two mechanisms should reflect national priorities and focus on the most important ones. Цели этих двух механизмов должны надлежащим образом отражать национальные приоритеты, и основное внимание должно уделяться наиболее важным из них.
Of these, 25 were in locations that also host information centres. В 25 из них располагались также информационные центры.
Foremost among these is the international effort to rehabilitate key roads and highways. Важнейшим среди них является восстановление при поддержке международного сообщества основных дорог и магистралей.
Some of these are reflected in the IOM paper "International Terrorism and Migration" submitted to the Counter-Terrorism Committee. Некоторые из них нашли отражение в представленном МОМ Контртеррористическому комитету документе, озаглавленном «Международный терроризм и миграция».
The first of these is conflict that is borne of religion. Первый из них - конфликт по религиозным мотивам.
It had considered the reports of 32 States parties and adopted country-specific concluding comments on each of these. Он рассмотрел доклады 32 государств-участников и принял по каждому из них заключительные замечания с учетом особенностей отдельных стран.
The countries who have guidelines and regulations on confidentiality were asked to provide these to the UNSD website on best practices in official statistics. Странам, располагающим руководящими принципами и нормами в области конфиденциальности, было предложено предоставить информацию о них администратору вебсайта СОООН, посвященного наиболее оптимальной практике в области официальной статистики.
Most of these laws are newly enacted or have been amended. Большинство из них являются новыми законами или старыми законами с поправками.
Two of these are drawn from a parish. Двое из них были взяты из округа.
The most recent of these are the determinations made in relation to Queensland in 2000. Последними из них являются постановления, принятые в отношении Квинсленда в 2000 году.
Of these, 576 (24 per cent) were evaluation reports and the rest were surveys or research studies. Из них 576 (24 процента) представляли доклады по оценке, а остальные - обследования или исследования.
Of these, 2,137 persons were from language minorities. Из них 2137 человек принадлежали к языковым меньшинствам.
Of these, 14,571 were men and 15,860 were women. Среди них насчитывалось 14571 мужчина и 15860 женщин.
Women accounted for 23 % of infected persons, and of these the proportion of women of child-bearing age rose. Женщины в структуре ВИЧ-инфицированных составляют 23%, среди них растет доля женщин фертильного возраста.
One of these was the leveraging of significant additional financial resources. Одной из них является привлечение дополнительных финансовых ресурсов, многократно превышающих собственные.
The United States plans to provide up to 1,000 of these advisers, with the first 150 to be deployed in January. Соединенные Штаты планируют предоставить до 1000 таких инструкторов, причем первые 150 из них будут развернуты уже в январе.
The international community must strongly support these initiatives through appropriate contributions, both financial and logistical. Международное сообщество должно решительно поддержать эти инициативы, выделив на них соответствующие финансовые и материальные ресурсы.
Many of them thus do not have significant additional scope to stimulate growth further by these means. Так, многие из них уже не имеют значительных дополнительных возможностей для дальнейшего стимулирования роста с помощью этих средств.
As a consequence local governments see themselves confronted with significant responsibilities and very limited means to fulfil these. Вследствие этого на местные правительства возложены серьезные обязанности, но у них имеются весьма ограниченные ресурсы для их выполнения.
The secretariat has prepared notes with more in-depth discussions on these subjects and reference is made to them throughout this report. Секретариат подготовил записки с более углубленным анализом этих аспектов и ссылается на них в разных частях настоящего доклада.
Drafts of these mandates are attached, although some await input from other partners, and are not final. Проекты этих мандатов содержатся в приложении, при этом для осуществления некоторых из них требуется участие других партнеров, и они не являются окончательными.
The rights of indigenous women are protected within each of these frameworks through provisions on non-discrimination and equality. Права женщин из числа коренного населения в контексте каждого из этих рамочных механизмов защищаются в форме включения в них положений, запрещающих дискриминацию и провозглашающих равенство.