Примеры в контексте "These - Них"

Примеры: These - Них
Of these, around 40 people were identifiable as civilians (women, children, elderly). Из них около 40 человек предположительно относились к числу гражданских лиц (включая женщин, детей и пожилых людей).
Of these 20% showed evidence of inflicted trauma and 30% were equivocal. 42% showed emaciation. Из них в 20 процентах случаев были признаки причиненных травм, а 30 процентов допускали двоякое толкование.
Seven of these members indicated that such loss of income or benefits had an adverse impact on their ability to effectively perform their duties in the Commission. Семеро из них заявили, что такая потеря дохода или льгот негативно влияет на их способность эффективно выполнять обязанности в Комиссии.
In this regard, one of the challenges facing African governments is how to promote investment in the strategic or priority sectors by redirecting financial resources into these sectors. ЗЗ. В этой связи один из главных вопросов, стоящих перед правительствами африканских стран, заключается в том, как поощрять инвестиции в стратегические или приоритетные сектора, переориентируя в них потоки финансовых ресурсов.
Of these competition cases, 234 were mergers and acquisitions, 54 involved restrictive business practices, including exemptions, and 3 were market investigations. Из них 234 дела касались слияний и приобретений, 54 - ограничительной деловой практики, в том числе изъятий, и 3 были связаны с расследованиями, касающимися отдельных рынков.
Of these, 833 were medium-range patrols, 284 long-range patrols and 6,511 short-range patrols. Из них 833 - по маршрутам средней протяженности, 284 - по дальнему патрулированию и 6511 патрулей на короткие расстояния.
In the course of our work we have succeeded in closing a number of these gaps, but by no means all of them. В ходе нашей работы нам удалось восполнить ряд таких пробелов, но отнюдь не все из них.
Delegations also mentioned that host countries have a particular interest in the conclusions process as many of these conclusions impact them directly. Делегации также упомянули о том, что принимающие страны проявляют особый интерес к процессу подготовки выводов, поскольку многие из этих выводов оказывают на них непосредственное воздействие.
Lady health workers work an average of 30 hours per week. The programme is an important source of regular and predictable income for these women. Эти женщины трудятся в среднем по 30 часов в неделю, а участие в программе служит для них важным источником получения регулярного и надежного дохода.
They are encircled by anti-balaka elements who regularly attack these enclaves with firearms and grenades and are cutting off food and medical supplies. Они окружены элементами «антибалака», которые регулярно нападают на эти анклавы, применяя огнестрельное оружие и гранаты, и перекрывают поставки продовольствия и товаров медицинского назначения в них.
When visiting one of them in 1995, he was detained, as it turned out that these friends were members of the Communist Party. Во время посещения одного из них в 1995 году он был задержан, поскольку выяснилось, что его друзья были членами Коммунистической партии.
As UNCDF has already implemented most of the requirements of these standards in its financial statements, full adoption in 2013 will entail only a few additional disclosures. ФКРООН уже выполнил большинство требований, предусмотренных этими стандартами, в своих финансовых ведомостях, поэтому, для того чтобы полностью перейти на них в 2013 году, потребуется обнародовать лишь некоторый объем дополнительной информации.
Many of these services cannot be measured reliably and many are not considered specialized professional skills or crafts that would otherwise be purchased by the organization. Стоимость многих из этих услуг не может быть надежно оценена, а многие из них не рассматриваются как услуги, оказание которых требует особых профессиональных навыков и компетенции и которые были бы оплачены организацией, если бы не предоставлялись бесплатно.
The findings of these reports were shared with Member States during the periodic briefings by the Office to Member States at Headquarters. Канцелярия проинформировала государства-члены о сделанных в этих докладах выводах в ходе периодических брифингов, организуемых для них в Центральных учреждениях.
In these new conditions, the issue of security for peacekeepers becomes increasingly pressing, particularly in situations where threats to peacekeepers originate with non-State armed groups. В новых условиях все острее встает и вопрос о безопасности миротворцев, особенно в ситуациях, когда угрозы для них исходят от неправительственных вооруженных группировок.
Nevertheless, 33 countries or territories continue to retain the death penalty for drug-related offences in their legislation, though only a few of these countries actually impose and enforce this punishment. Несмотря на это, ЗЗ страны или территории сохраняют в своем законодательстве положения, предусматривающие вынесение смертного приговора за связанные с наркотиками преступления, хотя на практике такие приговоры выносят и приводят в исполнение лишь немногие из них.
Some of these are highlighted above in connection with UNIPP activities, and some selected additional activities are described below. О некоторых из них говорилось выше в связи с деятельностью ЮНИПП, а ряд других отдельных мероприятий описывается ниже.
Most of these sections are supported by travel management services contractors, which provide expertise in arranging travel in accordance with United Nations travel policies. Большинство из них пользуются в своей работе поддержкой со стороны подрядчиков, оказывающих услуги по управлению авиаперевозками, которые предоставляют экспертный потенциал для организации поездок в соответствии с директивами Организации Объединенных Наций, регулирующими вопросы поездок.
Of these, 57 indicated that money-laundering was a criminal offence, and 17 Member States reported having enacted new legislation during the reporting cycle. Из них 57 указали, что отмывание денег является уголовным преступлением, а 17 сообщили о введении в отчетном цикле нового законодательства.
Of these, the number of rural migrant workers participating in the insurance has steadily increased, from over 12 million to 55.8 million. Из них количество сельских трудовых мигрантов, участвующих в таком страховании, постоянно возрастало, увеличившись с 12 до 55,8 млн. человек.
Some of these may be politically expedient, especially in mission and fragile contexts, but some countries are unable to sustain the systems without external assistance. Часть из них может быть политически обоснована, особенно в рамках миссий и в нестабильных ситуациях, однако ряд стран не могут управлять такими системами без внешней помощи.
In addition, more than 80 per cent of these said they did not receive adequate counselling prior to their decision to abort. К тому же, со слов опрошенных, более чем 80 процентам из них не была оказана квалифицированная консультационная помощь до принятия ими решения о совершении аборта.
Of these, some 630 are female, including one general and about 100 working with the Special Forces to address gender sensitivities during night raid operations. Из вышеупомянутого числа 630 человек - женщины, одна из них в звании генерала, и около 100 женщин ведут работу с личным составом сил специального назначения для того, чтобы при проведении ночных рейдов учитывался гендерный фактор.
Upon request, the Committee was informed that these posts, among others, had been reassigned or seconded from their parent offices. По запросу Комитета ему было сообщено, что сотрудники, занимающие эти должности, были назначены на них или прикомандированы из своих соответствующих постоянных подразделений.
In these situations Member States must also advocate and use their leverage with the relevant parties to advance the protection of civilians. В этих ситуациях государства-члены должны также призывать соответствующие стороны содействовать защите гражданских лиц и использовать для этого свое влияние на них.