Japan intends to actively participate and contribute to these discussions. |
И Япония намерена активно участвовать в этих обсуждениях и вносить в них свою лепту. |
Critics called these numbers "shocking". |
Некоторые из них назвали подобные материалы «шокирующими». |
Remember, they have to climb over these walls. |
Помните, они будут карабкаться на эти стены, а мы уже на них. |
They have about 28 of these instructions. |
У них есть около 28 таких инструкций (команд). |
One reason these phrases gain wide acceptance is their lack of clear definition. |
Одна из причин, почему эти фразы находят широкое признание, заключается в отсутствии у них четкой формулировки. |
Lebanon influenced these civilizations and was influenced by them. |
Ливан подвергался воздействию этих цивилизаций и, в свою очередь, сам оказывал на них воздействие. |
They advertised that they had access to these essays. |
Они публично заявляют, что у них есть доступ к этим эссе. |
A recent IMF book underlines these factors, 3/ four of which deserve special mention. |
В одной из последних книг МВФ эти факторы подчеркиваются, и три или четыре из них заслуживают особого внимания. |
The vast majority of these cases remains unknown to the public and consequently are undocumented. |
О судьбе подавляющего большинства из них общественности по-прежнему ничего не известно, и, следовательно, эти случаи не документированы. |
The Act requires the Secretary of Defense to revise applicable regulations to incorporate these requirements. |
В Законе содержится требование о том, что министр обороны обязан пересмотреть действующие правила для включения в них указанных положений. |
The Bureau concluded that these bodies fulfilled their mandate. |
Президиум сделал вывод о том, что эти органы выполняют возложенные на них в соответствии с их мандатом функции. |
One of these was a specific law designed to combat discrimination between men and women in these areas. |
Среди них следует отметить специальный закон, направленный на борьбу с гендерной дискриминацией в этих областях. |
Those who encourage these demonstrations should understand the responsibility they are taking by putting civilians in these precarious circumstances. |
Вдохновители этих демонстраций должны понимать ложащуюся на них ответственность за то, что гражданские лица ставятся в столь небезопасные условия. |
Most of these youth live in developing countries, representing both a challenge and opportunity for these economies. |
Большинство молодых людей этого возраста проживает в развивающихся странах, представляя для них одновременно и серьезную проблему, и значительный потенциал. |
However the majority of these are in the process of joining these blocs. |
Однако большинство из них находятся в процессе присоединения к этим блокам. |
Suppose we fixed these things - we did something about all of these. |
Предположим, мы решили эти вещи... мы сделали что-то с каждой из них. |
Some of these authorities have also drawn up guidelines on how to counteract these activities and organizations. |
Некоторые из них также подготовили руководства, касающиеся методов противодействия подобным видам деятельности и организациям. |
Due to the special construction or design of these vehicles, these standard plates cannot be fitted properly. |
Из-за особой конструкции и формы этих транспортных средств на них не удается должным образом установить стандартные таблички. |
To fulfil these requirements, the concerned Parties should inform the public clearly about these opportunities. |
Для выполнения предусмотренных в них требований заинтересованные Стороны должны четко информировать общественность о существующих возможностях. |
The important mandates granted to these bodies by the General Assembly are reaffirmed in these texts. |
В них подтверждены важные мандаты, возложенные на эти органы Генеральной Ассамблеей. |
Without these special programmes of support, these areas of employment would not be open to them. |
Без специальных программ помощи работа в этих областях была бы для них закрыта. |
All of these were voluntary contributions from countries to GAW and some gaps still existed in these facilities. |
Все перечисленные элементы носят характер добровольного вклада стран в ГСА, и некоторым из них по-прежнему присущи определенные недостатки. |
Although these extensive investigative reports have identified problems and proffered recommendations, none of them found that any governmental policy directed, encouraged or condoned these abuses. |
Хотя в докладах о результатах проведенных широких расследований выявлены проблемы и предложены рекомендации, ни в одном из них не отмечается, что политика государственных органов предписывает, содействует или потворствует таким злоупотреблениям. |
Due to these obstacles, the governments in these countries were usually inhibited from effectively utilizing the policy space notionally available to them. |
Из-за этих препятствий правительства упомянутых стран, как правило, не имеют возможности эффективно использовать формально имеющееся у них пространство для маневра в политике. |
All of these prisons are primarily designed to hold the existing prison population in these regions. |
Все эти тюрьмы предназначены главным образом для содержания в них заключенных из этих регионов. |