| Most of these activities were organized in cooperation with other United Nations organizations and regional initiatives. | Большинство из них было организовано в сотрудничестве с другими учреждениями Организация Объединенных Наций и региональными проектами. |
| At times these in person meetings required extensive travel for supervisors and staff. | Иногда для участия в них требовались длительные поездки руководителей и сотрудников. |
| First among these is compliance with the legislation - that regular resources have been allocated according to the decisions of the Executive Board. | Первым из них является соблюдение решений директивных органов, т.е. подтверждение того, что регулярные ресурсы были распределены в соответствии с решениями Исполнительного совета. |
| The defendants charged in these bias crimes have received lengthy prison sentences. | Те, кто были признаны в них виновными, были приговорены к длительному тюремному заключению. |
| The AFCN notes that these two documents are technical in nature and do not address the issues of responsibility and costs. | ФАЯК отмечает, что эти два документа посвящены техническим вопросам и в них не рассматриваются вопросы ответственности и расходов. |
| However the administrative capacity of these charging bodies may not always allow them to fully assume the role. | Однако административные возможности таких органов не всегда могут позволить им в полной мере выполнять возложенную на них задачу. |
| The need to request the general information for these hotels and to book them electronically is growing rapidly. | В настоящее время стремительно возрастают потребности в запрашивании общей информации об этих гостиницах и в бронировании номеров в них по электронным каналам связи. |
| Due to these concerns, some contracting parties may wish to continue regulating for radius of curvature under their current regulation scheme. | С учетом этих проблем некоторые Договаривающиеся стороны могут, при желании, и впредь регламентировать радиус кривизны на основании действующей у них системы правил. |
| Other countries of the region, including the United States of America are highly supportive of and active in these initiatives. | Весьма широко поддерживают эти инициативы и активно участвуют в них и другие страны региона, в том числе Соединенные Штаты Америки. |
| Fiji's policy thus far seems to either maintain these reservations or at least to not tamper with them. | Политика Фиджи на сегодняшний день заключается в том, чтобы либо сохранять эти оговорки, либо, по крайней мере, не вносить в них изменения. |
| Many of these initially related to the private sector and in particular to listed companies. | Многие из них первоначально касались частного сектора, в частности компаний, котирующихся на фондовой бирже. |
| Of these, three succeeded in obtaining bank loans. | Трем из них удалось получить банковские ссуды. |
| Many of these are not necessarily linked to FDI but rather to the extraction activity itself. | Многие из них необязательно связаны с ПИИ, будучи скорее характерны для добывающей промышленности как таковой. |
| In 2005, about 150,000 accounting students were enrolled in these institutions. | В 2005 году в них обучалось около 150000 студентов. |
| Approximately 600,000 of these people are children. | Свыше 600 тыс. из них - дети. |
| But most LDC economies are simply not able to generate productive employment opportunities for these people. | Однако экономика большинства НРС просто не способна генерировать для них возможности продуктивной занятости. |
| Of these, 346 have been accredited as sole bargaining units within their respective government agencies. | Из них 346 были аккредитованы в качестве единственной уполномоченной вести коллективные переговоры организации в пределах их соответствующих государственных учреждений. |
| DAR has established 1,784 ARCs nationwide, with 990 of these supported by various foreign-assisted projects. | МАР создало 1784 ОАР по всей стране, при этом 990 из них получают поддержку от различных проектов иностранной помощи. |
| Four of these homes focus on helping pregnant women under the Program. | В четырех из них в рамках Программы главное внимание уделяется оказанию помощи беременным женщинам. |
| Some of these are specified in the Convention, and the Committee consistently calls upon States parties to use them. | Некоторые из них перечислены в Конвенции, и Комитет постоянно призывает государства-участники использовать эти гарантии. |
| The challenge of mitigation can be met by a portfolio of technologies; some of these are available and others need to be developed. | Задача смягчения последствий может быть выполнена на основе применения целого ряда различных технологий; некоторые из них уже имеются, а другие необходимо будет разработать. |
| Of these, three-fourths are female. | Три четверти из них - женщины. |
| This aspect of its work is eliciting potentially significant areas of investigative development in linking these cases (or some thereof) together. | В работе по этому направлению выявляются потенциально важные моменты, связанные с ходом расследования и указывающие на то, что эти дела (или некоторые из них) могут быть связаны между собой. |
| Of the 10 States invited to these meetings, only 2 had not attended and not submitted a report. | Из 10 приглашенных на эти консультации государств не присутствовали на них и не представили доклады только два. |
| Some of them contradict the basic provisions of these protocols. | И некоторые из них противоречат основным положениям этих протоколов. |