Примеры в контексте "These - Них"

Примеры: These - Них
Most of the latter, including the beneficiary developing countries, are not included in the discussions on these issues. Большинство из них, включая развивающиеся страны-бенефициары, не вовлекаются в дискуссии по этим вопросам.
Because of the presence of large foreign-currency liabilities, several countries refused to accommodate these pressures and devalue their currency. Ряд стран из-за наличия у них крупных инвалютных обязательств отказались нести это бремя и девальвировали свою валюту.
Support to these troops and implementation of their mandated tasks would require a concept based on aviation assets. Обеспечение этих подразделений всем необходимым и осуществление возложенных на них задач потребуют реализации концепции, основанной на использовании авиационных средств.
Despite being instilled with a mechanism for enforcement, these agreements failed to prevent a significant heightening of tensions between the two countries. Однако, несмотря на предусмотренные в них механизмы обеспечения соблюдения, эти соглашения не смогли предотвратить существенное усиление напряженности в отношениях между двумя странами.
They have mainly been fired and are not on these lists. Большинство из них было уволено и не было включено в списки.
Among these is a shortage of learning materials. Среди них и нехватка учебных материалов.
Seven of these were from minority communities. Семь из них принадлежали к меньшинствам.
Most of these are drawn from practice from all over Europe. Источником большинства из них является практический опыт, накопленный в масштабах всей Европы.
Of these proposals, three stand out. Среди них особо выделяются три предложения.
France enquired what measures Peru had envisaged to take to shed light on these cases. Она поинтересовалась тем, какие меры планирует принять Перу для того, чтобы пролить на них свет.
Of these, 31 are accredited under the Paris Principles. Из них 31 учреждение аккредитовано в соответствии с Парижскими принципами.
Ms. Maureen Williams of the Space Law Committee of the International Law Association pointed out that foremost among these is orbital debris. Г-жа Морин Уильямс из Комитета по космическому праву Ассоциации международного права отметила, что среди них на переднем плане фигурирует орбитальный мусор.
The CD is the pre-eminent body dealing with disarmament issues, and among these the issue of PAROS. Предпочтительным органом, занимающимся проблемами разоружения, и среди них проблемой ПГВКП, является КР.
Of these persons, 1,500 have lost their lives as a result of accidents and another 5,300 are suffering from permanent disabilities. Из них 1500 человек в результате происшествий потеряли жизнь, а еще 5300 страдают постоянной инвалидностью.
Of these six were in Cabinet and one serves as the Deputy Speaker of the National Assembly. Шесть из них входят в состав кабинета министров, а одна является вице-спикером Национальной ассамблеи.
Only about one in five adolescents have a child and these tend to be older rather than younger. Только у одной из пяти несовершеннолетних имеется ребенок, и это относится скорее к тем из них, кто находится в более позднем, а не в раннем подростковом возрасте.
INTERPOL updates these notices on a regular basis, and they are particularly useful at border posts because they increasingly contain photographs. Интерпол регулярно обновляет эти уведомления, которые приносят особую пользу в пограничных пунктах, поскольку в них все чаще включаются фотографии.
It has been reported that street children are being used for the planting of these devices, frequently without their knowledge. Были получены сообщения о том, что для установки таких устройств часто используются беспризорные дети, не имеющие о них представления.
It enables organizations to evaluate their processes in relation to best practice and allows them to develop plans to adopt these best practices. Оно дает организациям возможность оценивать происходящие в них процессы в сравнении с передовым опытом и позволяет им разрабатывать планы с целью внедрения этого передового опыта.
A frequent drawback of these assessments is that they often adopt a limited view of health issues. Часто констатируемым недостатком этих оценок является то, что в них нередко превалирует узкий взгляд на проблемы здоровья.
They should also identify the information gaps and other statistical quality issues and the difficulties that these present for effective analysis and policy work. В них также должны указываться информационные пробелы и другие проблемы статистического качества, а также трудности, которые они создают с точки зрения эффективного анализа и политической работы.
During these missions, the team would: В ходе этих миссий участвующая в них группа займется:
Ghana noted that if these persons wish to stay it will not bother them if they have refugee status. Гана отметила, что, если эти лица пожелают остаться, она не будет им препятствовать при наличии у них статуса беженцев.
We could always revisit these working documents, since most of them are still relevant to our work today. И мы все-таки могли бы переосмыслить эти рабочие документы, ибо большинство из них все еще актуальны для нашей сегодняшней работы.
Of these, five have implemented international standards and another two have taken some steps. Пятью из них введены в действие международные стандарты, а еще двумя приняты определенные меры.