Примеры в контексте "These - Них"

Примеры: These - Них
It seems sort of generic, but inside every landscape there are these people with these profound memories of what the places meant to them. Это вроде как общий фон, но внутри каждого пейзажа есть люди с бездной воспоминаний о том, что для них значили эти места.
Most of these countries are implementing MB phase-out projects, while several have recently started projects after these data were compiled. Большинство из этих стран осуществляют проекты по поэтапному отказу от БМ, хотя некоторые из них приступили к осуществлению таких проектов уже после подготовки приведенных выше данных.
Although many of these are dated in 1990 and 1991, they relate to work performed well before these dates. Хотя многие из них датированы 1990 и 1991 годами, они относятся к работе, которая была выполнена задолго до этих дат.
A total of 85 artillery rounds impacted inside these UNIFIL bases on these two days alone, 35 in Tibnin. В общей сложности только в течение этих двух дней 85 артиллерийских снарядов попали в базы ВСООНЛ, из них 35 - в Тибнине.
Of these ten patients, four lived longer than 18 months, with two of these four becoming long-term survivors. Из этих 10 пациентов 4 человека жили дольше 18 месяцев, причем двое из них стали долгожителями (13 и 24 года).
The pilot phase proved that there is interest in these two domains and UNITAR intends to continue the collaboration with ITU in the conduct of these courses. Экспериментальный этап подтвердил заинтересованность в них, и ЮНИТАР намерен продолжить сотрудничество с МСЭ в проведении этих курсов.
The presence of UNPROFOR troops in these towns and their surroundings has served to enhance the security of the population and to stabilize the situation in these areas. Присутствие войск СООНО в этих городах и вокруг них содействует большей безопасности населения и стабилизации положения в этих районах.
Exports to these economies fell by some 30 per cent over 1991-1992, as did imports from these sources. В период 1991-1992 годов объем как экспорта в эти страны, так и импорта из них сократился примерно на 30 процентов.
A number of these organizations have benefited from sensitization efforts and decentralization arrangements and many of them are continuing to elaborate these guidelines in accordance with their particular needs. Ряд этих организаций извлекли выгоду из деятельности по распространению информации и децентрализации, и многие из них продолжают дорабатывать эти руководящие принципы с учетом своих конкретных потребностей.
Each of these is involved with its own interests and activities, and there is often a minimum of communication between these various sectors. Каждая из них отстаивает свои собственные интересы и осуществляет свою собственную деятельность, и нередко эти различные сектора поддерживают между собой минимальную связь.
Of these, 100,912 have been reviewed, and UNMIK has been able to substantiate close to one third of these cases. Из них 100912 уже рассмотрены, и МООНВАК удалось обосновать порядка одной трети этих дел.
If someone has failed to acquire these freedoms, then obviously her rights to these freedoms have not been realized. Невозможность получения этих свобод означает, что права на них данного лица не были реализованы.
Of these approximately 2,000 have 20 or more employees and each of these firms must be included in all regular industrial inquiries conducted by the CSO. Из них около 2000 фирм имеет 20 или более работников, и все эти фирмы должны включаться во все регулярные обследования промышленности, проводимые ЦСУ.
Some of these treaties will be reviewed because of the remoteness of Papua New Guinea nationals traveling to these countries and vice versa. Некоторые из этих договоров будут пересмотрены ввиду расстояний, которые гражданам Папуа - Новой Гвинеи необходимо преодолевать при поездках в эти страны и из них.
Many of these claimants have not resumed their businesses after the liberation, and because of these circumstances, will experience difficulty in obtaining further documentary evidence. Многие из этих заявителей после освобождения не возобновили свою коммерческую деятельность, что лишь осложняет для них задачу получения дополнительных документальных доказательств.
While Caleb Brett provided some of these documents for each employee, it could only provide all of these documents for one of the employees. Хотя "Калеб Бретт" представила некоторые из этих документов по каждому служащему, полный набор всей такой документации был представлен только в отношении одного из них.
They stand ready to make their knowledge and know-how in these areas available in efforts to address and solve these challenges. Они готовы предоставить имеющиеся у них знания и «ноу-хау» в этих областях в стремлении решить и преодолеть эти проблемы.
Accomplishing these results requires efforts in a number of interrelated areas, and extensive work is already under way in each of these areas. Достижение таких результатов требует усилий на целом ряде взаимосвязанных направлений, и на каждом из них уже проводится широкомасштабная работа.
The relevance of each of these issues may inspire the international experts to devote these topics specific attention in upcoming studies, depending on the country concerned. Актуальность каждого из этих вопросов может побудить международных экспертов обратить на них особое внимание при подготовке исследований в будущем в зависимости от затрагиваемой страны.
However, the Government recognizes that the confessions of these persons were used for information purposes, and that these persons admitted the charges brought against them. Вместе с тем Правительство подтверждает, что признания данных лиц использовались в информационных целях и что данные лица признали выдвинутые против них обвинения.
Some of these will be addressed in our ongoing collaboration; however, greater international effort is required to resolve all of these major issues. Некоторыми из них мы займемся в рамках нашего продолжающегося сотрудничества; однако для решения всех этих серьезных вопросов требуются более значительные международные усилия.
However, being a party to these instruments is not sufficient if States do not display political will and true commitment to implementing obligations entered into these instruments. Вместе с тем одного участия в этих договорах недостаточно, если государства не проявляют политической воли и твердого намерения выполнять вытекающие из них обязательства.
Indigenous peoples can use these as a basis both to engage in dialogue with these agencies and to hold them accountable to established standards or objectives. Коренные народы имеют возможность использовать их в качестве основы как для вступления в диалог с этими учреждениями, равно как и возможностей возложить на них ответственность за разработку стандартов или соответствующих целей.
In some of these areas, the tension between the local residents and the "enclaves" who are engaged in these illegal activities is very high. В некоторых из них отмечены весьма серьезные трения между местными жителями и «анклавами», занимающимися этой незаконной деятельностью.
Although these are advantages for the industry it cannot simply rest on these advantages. Хотя цена и надежность поставок является преимуществами отрасли, нельзя делать ставку только на них.