Of these, 8,816 came by air and 1,324 by sea. |
Из них 8816 человек прибыли воздушным транспортом, а 1324 человека - морем. |
Many of these are among the poorest Member States. |
Многие из них относятся к категории наиболее бедных государств-членов. |
Simultaneously, heads of country-level offices were trained to assume their new responsibilities in these areas. |
Одновременно главы страновых отделений проходили подготовку с целью выполнения новых возложенных на них обязанностей в этих областях. |
As the prices of these assets fall, their yields will rise. |
И когда цены на эти активы упадут, доходы на них возрастут. |
The international community needs to develop solutions and responses to these new and unexpected challenges. |
Международному сообществу необходимо выработать решения этих новых и неожиданных проблем и соответствующим образом отреагировать на них. |
Some officers are all of these, and most are some of them. |
Некоторые офицеры обладают всеми этими характеристиками, а некоторые некоторыми из них. |
The poor in developing countries have none of these benefits, which proves fatal for an estimated 18 million of them each year. |
У бедных в развивающихся странах нет ни одной из перечисленных льгот, что является смертельным для приблизительно 18 миллионов из них ежегодно. |
Several initiatives have been taken to tackle these problems, and my country was fully involved in them. |
Для решения этих проблем был выдвинут ряд инициатив, и наша страна приняла в них активное участие. |
Those responsible for these unacceptable acts of violence and crime must be brought to account. |
Те, кто несет ответственность за эти недопустимые акты насилия и преступления, должны за них ответить. |
I invite all States Members to actively support these projects and benefit from them. |
Я предлагаю всем государствам-членам активно поддержать эти проекты и извлечь из них пользу. |
In view of the time constraint, I will address myself to only a few of these. |
Но ввиду ограниченности во времени я коснусь только некоторых из них. |
For the poorest of these, we must aim for debt cancellation, which alone can provide the breathing space necessary for recovery. |
Для беднейших из них мы должны добиваться списания долга, ибо только это позволит нам выиграть время, необходимое для восстановления экономики. |
One of these challenges will be to establish the proper relationship with the United Nations. |
Один из них заключается в налаживании надлежащих отношений с Организацией Объединенных Наций. |
Of these, 64 announcements were for civilian-type functions. |
Из них 64 объявления касались функций гражданского характера. |
Of these, 8 States claim 200 nautical miles - 5 in Africa and 3 in Latin America. |
Из них восемь государств притязают на 200 морских миль: пять в Африке и три в Латинской Америке. |
Many of these vessels are without nationality. |
Многие из них не имеют национальной принадлежности. |
Two-thirds of these were concluded during the 1990s alone (figure 1). |
Две трети из них были заключены в 90-е годы (диаграмма 1). |
Of these, the majority were women and children. |
Большинство из них составляли женщины и дети. |
Some of these are natural and unavoidable; others are man-made and regrettable. |
Некоторые из них естественны и неизбежны, другие вызваны действиями человека, и о них приходится сожалеть. |
First among these is the development of economic programmes of post-conflict peace-building to promote the peace process. |
Первым из них является разработка экономических программ на период укрепления мира после окончания конфликта, с тем чтобы способствовать мирному процессу. |
Of these, only 210,000 took refuge in displaced persons camps. |
Из них лишь 210000 нашли убежище в лагерях для перемещенных лиц. |
The ESCAP and ESCWA audits showed that, although these two organizations operate in different regions, both had similar shortcomings in information technology management. |
Проверки в ЭСКАТО и ЭСКЗА показали, что, хотя эти две организации действуют в разных регионах, в управлении информационными технологиями в каждой из них имеются сходные недостатки. |
The Board reviewed these compacts and fully supports UNDP inclusion in them of specific, time-bounded and agreed objectives and actions. |
Комиссия рассмотрела эти договоры и полностью поддерживает меры ПРООН по включению в них конкретных, подлежащих реализации в определенные сроки и согласованных целей и действий. |
In many cases, these associations are empowered by law to represent their constituents. |
Во многих случаях закон наделяет эти ассоциации полномочиями на представление интересов входящих в них членов. |
After all, these tanks will only be occasionally transported and the majority of the tanks stand still. |
В конечном счете, эти цистерны будут перевозиться лишь от случая к случаю, и большинство из них останутся незадействованными. |