Примеры в контексте "These - Них"

Примеры: These - Них
But if she's already taken several of these... Но если она уже приняла несколько из них...
Each of these came with a promise that he'd never hurt me again. Каждый из них я получала с обещанием, что он меня никогда больше не тронет.
I do not want to see you getting hooked on these. Я не хочу тебя видеть получать подсел на них.
Some of these are triggered by a signal - maybe the signal was never sent. Некоторые из них взрываются сигналом, возможно, сигнал не был послан.
And Klosterman's wife didn't recognize any of these names. И жена Клостермана не узнала никого из них.
But these things always sound worse when you hear them secondhand. Но подобное звучит намного хуже когда узнаёшь о них от посторонних.
They had a trader spell these manacles. У них был торговец, заколдовавший эти кандалы.
Just find out if anyone from inside knows about these murders. Выясните, не знает ли кто-нибудь из них об этих убийствах.
With or without these embryos, current society is unsustainable. С этими эмбрионами или без них сегодняшнее общество себя изжило.
I've weakened these fanatics by isolating them, by turning their supporters against them. Я ослабил этих фанатиков, изолировав их, обратив их сторонников против них.
These countries are also hard hit by the effects of climate change, which have a significant impact on food and commodity production in these countries. Эти страны также сильно страдают от изменения климата, которое оказывает существенное воздействие на производство продовольствия и сырьевых товаров в них.
These clinics are open and a woman can attend these clinics without a referral from her own doctor. Вход в эти клиники свободный, и женщины могут обращаться в них без направления врача.
When the chips are down, these - These civilized people... they'll eat each other. Когда у них кончатся деньги, - эти так называемые цивилизованные люди, съедят друг друга.
These countries have, however, continued to implement wide-ranging reforms and in some countries these efforts have shown positive results. Тем не менее эти страны продолжали осуществление широкого круга реформ, и в некоторых из них предпринятые усилия принесли позитивные результаты.
These, for the first time, have brought together tens of thousands of isotope records from across these regions and dating back several decades. Впервые в них были сведены вместе десятки тысяч изотопных протоколов по всем этим регионам, полученных за несколько прошедших десятилетий.
And so, I run on these, and have shocked half the world on these. И так я бегаю на них, и я шокировала полмира в них.
These courses aim at qualifying and increasing professional abilities of these target groups of women, creating possibilities to cope with the contemporary requests of the today's labor market. Данные курсы направлены на повышение квалификации и профессиональных навыков этих целевых групп женщин, создавая для них возможности соответствовать требованиям современного рынка труда.
These studies were considered to be particularly relevant for characterisation of the toxicological risks of these compounds, and some of these studies have been used by US ATSDR to define Minimal Risk Levels for chlordecone. Был сделан вывод о том, что указанные исследования особенно актуальны для определения токсикологических рисков, связанных с данными соединениями, и некоторые из них были использованы АРТЗ США для определения минимальных уровней риска применительно к хлордекону.
In this regard, we request that everything be done to ensure that these meetings are held every two months, as agreed, and that, as much as possible, the heads of the intelligence and security services participate in person in these meetings. В этой связи мы просим сделать все возможное для обеспечения того, чтобы эти встречи проводились - согласно договоренности - раз в два месяца и чтобы, насколько это возможно, руководители служб разведки и органов безопасности принимали в них личное участие.
The communication strategy included helping users understand how to use these data and by the end of the crisis the uptake was demonstrated by the fact that the daily newspapers had begun to cite these data. В рамках этой коммуникационной стратегии пользователям помогали понять, как использовать эти данные, а к концу кризиса о востребованности этих данных говорило то, что на них уже стали ссылаться ежедневные газеты.
Women have an extensive presence in professional unions and the laws governing these unions contain no discriminatory provisions regarding the admission of women and acquisition of membership or preventing women from standing as candidates in elections for the presidency of these unions. Женщины широко представлены в профессиональных союзах, и законы, регулирующие эти союзы, не содержат дискриминационных положений, касающихся приема в них женщин и получения ими статуса члена или препятствующих им выступать в качестве кандидатов в выборах на должность председателей этих союзов.
The members of these agricultural organizations include both women and men from rural areas, who are also the members of the authorities of these organizations. Членами этих сельскохозяйственных организаций являются как женщины, так и мужчины, проживающие в сельской местности; часть из них входят в руководящие органы этих организаций.
They had wheels on their feet and these sticks, and they were whacking me with these sticks like it was some sort of sick game. У них колеса на ногах и у них палки, и били меня этими палками, как в какой-то дурацкой игре.
I realize that these kids mean everything to you, but what I didn't know is how much you mean to these kids. Я понял, что эти дети значат для тебя все, но я не знал, насколько много значишь ты для них.
And the first of these, the first two of these, is about a shift in power. Первый из них, точнее, первые два состоят в смене власти.