A sudden stop to such flows is a severe blow and raises special challenges that cannot be solved by these countries alone. |
Внезапное пресечение подобного притока средств является для них серьёзным ударом, с которым связаны особые трудности, противостоять которым самостоятельно эти страны не в состоянии. |
But as these regional economies are now starting to recover, China's exports to them are starting to grow. |
Однако теперь, когда эти региональные экономики начинают восстанавливаться, доля китайского экспорта в них начинает расти. |
What many fail to recognize is that these are merely the symptoms of a single underlying problem: China's skewed growth model. |
Однако многие из них не в состоянии признать, что все это лишь симптомы одной основной проблемы: перекоса в китайской модели роста. |
Fortunately, the authorities recognize these problems and have strategies - and, more important, the resources - to deal with them. |
К счастью, власти признают эти проблемы, и у них есть стратегия (и, что ещё важней, ресурсы), чтобы с ними справиться. |
There's a logic these people follow... which we'll never be able to understand. |
У них есть своя логика... которую мы не всегда можем понять. |
About one-fifth of eligible children, more than seven million, are not in school, and 60% of these are girls. |
Около одной пятой части детей школьного возраста, т.е. более семи миллионов, не посещают школу, причём 60% из них - девочки. |
Well, I don't have one of these. |
Ну, я не один из них. |
And if I ask you which of these you find more beautiful, you're probably drawn to the lower two. |
И, если я спрошу вас какие из них вы находите более привлекательными, вам, скорее всего, больше понравятся две нижние. |
All of these sources contributed to the flow of money into the US, which was thus enabled to invest much more than it had managed to save. |
Каждый из них внёс свой вклад в приток денег в США, которые теперь могли инвестировать много больше, чем сумели накопить. |
Dahan has said of these rehearsals: There was a large room with a piano and there we repeated the staging of the song. |
Он вспоминает о них: «Была большая комната с пианино, и там мы репетировали песню. |
A major mid-life modernisation was conducted on twelve of these submarines, the boats concerned now being officially designated Type 206A. |
В 1986-1992 годах, 12 из них прошли кардинальную модернизацию, заключавшуюся в замене большинства внутренних систем, после чего модернизированные лодки стали обозначаться как проект 206A. |
The exhaust gas from these reaches two Nooter Eriksen heat recovery steam generators. |
Отходящие газы от них подаются на 2 парогенератора производства Nooter Eriksen. |
Of these more than 45,000 lost their lives and another 54,000 were wounded. |
Из них более 45000 погибло и более 54000 было ранено. |
Some of these, like the Laplace mechanism, described below, rely on adding controlled noise to the function that we want to compute. |
Некоторые из них, как и метод Лапласа, используют добавление контролируемого шума к функции, которую нужно вычислить. |
Twelve of these reached the top of the charts. |
Из них 13 синглов попали на первую строчку этого чарта. |
And one of these guys, he must have been 22, he had 150 percent spike in oxytocin. |
И один из них, ему было, наверное, 22 года, у него был скачок окситоцина на 150 процентов. |
But we see that each one of these is actually hacking, and has a different way of finding out how to do life. |
Но мы видим, что каждый из них на самом деле взламывает природу, и имеет собственное представление о том, как искать способы жить. |
If we're going to control these things, we need to know all we can about them. |
Если мы собираемся контролировать это, мы должны знать всё что можно о них. |
Now these animals are different from one another, because they have different genes. |
Эти животные отличаются друг от друга тем, что у них разные гены. |
They had no logo and no identity, but they had these very iconic posters painted by Paul Davis. |
У них не было ни логотипа, ни узнаваемого образа, но они имели совершенно культовые афиши, нарисованные Полом Дэйвисом. |
The U.S. and Malaysia came to harm reduction a little later, and they have higher rates of HIV in these populations. |
США и Малайзия пришли к политике снижения вреда немного позже, и в них уровень ВИЧ-инфицированных выше. |
But look closely at some of these "technocratic" proposals: many are more often based on ideology than economic science. |
Но если внимательнее присмотреться к некоторым из таких «технократических» предложений, становится ясно, что в основе многих из них чаще лежит идеология, чем экономическая наука. |
Some things are not right, and you'll say these words are probably not English words. |
Что-то в них не так, и вы поймете, что эти слова, скорее всего, не из английского языка. |
Slowly it was dawning on me that these handbags were made by their factory, and every single one of them was authentic. |
Медленно до меня начало доходить то, что эти сумки были сделаны на их фабрике, и каждая из них была настоящей. |
And these were the developing countries: they had large families and they had relatively short lives. |
А это были развивающиеся страны: в них были большие семьи и относительно небольшая продолжительность жизни. |