| Three of these were the same as those identified by the architects three months earlier. | Три из них оказались теми же, которые были предложены архитекторами за три месяца до этого. |
| Of these, four were arrested in France, Belgium, the United Kingdom and Denmark. | Из них четыре человека были арестованы во Франции, Бельгии, Соединенном Королевстве и Дании. |
| About 28 per cent of these women are enrolled in employment insurances. | Около 28 процентов из них застрахованы от безработицы. |
| Citizens should be at the centre of these policies, and the enlargement of their choices and capabilities should be main policy objectives. | Во главу этих политических мер должны быть поставлены интересы граждан, а расширение имеющегося у них выбора и возможностей должно стать важнейшей политической задачей. |
| This policy encompasses all areas, particularly those which have a direct impact on the lives of these people. | Эта политика охватывала все области, прежде всего те из них, положение в которых непосредственно сказывалось на жизни этих слоев. |
| We must maintain the informal nature of these round tables so that we do not have written statements. | Мы должны сохранить неофициальный характер этих встреч «за круглым столом» и выступать на них без заранее подготовленных заявлений. |
| Within this general framework, the discussions with each of these institutions produced some outcomes that were specific to each. | В этих общих рамках обсуждения с каждым из упомянутых учреждений дали определенные результаты, характерные для каждого из них. |
| Even if these accused are apprehended, the International Criminal Tribunal for Rwanda does not propose to prosecute all of them by December 2008. | Даже если эти обвиняемые будут арестованы, Международный уголовный трибунал по Руанде предлагает не начинать судебные процессы над всеми из них к декабрю 2008 года. |
| The Agency has been examining these proposals and their associated legal, technical, financial and institutional aspects. | Агентство изучает эти предложения и прорабатывает вытекающие из них вопросы юридического, технического, финансового и организационного характера. |
| Too often many countries are excluded from these groups, while others have constant representation therein. | Слишком часто представители многих стран исключены из таких групп, в то время как другие страны представлены в них постоянно. |
| The first of these relates to the status of assurances and guarantees of non-repetition in the context of international responsibility. | Первый из них касается статуса заверений и гарантий неповторения в контексте международной ответственности. |
| Of these, 66 per cent had enacted new or revised existing laws. | Из них 66 процентов приняли новые или пересмотрели уже существующие законы. |
| The last of these is a collation of information received by the Team from more than 70 States. | Последний из них представляет собой подборку информации, полученной Группой от более чем 70 государств. |
| Of these, 164,000 were recognized as entitled to asylum, 54,000 people had been granted protection against deportation under the Geneva Convention. | Из них за 164000 человек было признано право на получение убежища, а 54000 человек была предоставлена защита от депортации в рамках Женевской конвенции. |
| Until now community participation in these remains low; | До сих пор участие общественности в них остается на низком уровне; |
| Many of these operate at the local level, which is the most crucial for the implementation of housing programmes. | Многие из них действуют на местном уровне, который является наиболее важным для осуществления жилищных программ. |
| Many of these cases date back to the 1980s. | Многие из них произошли еще в 80х годах. |
| There is also a growing tendency to label religious minorities as sects and an increasing repressive policy against these minorities. | Кроме того, все чаще на религиозные меньшинства навешивают ярлык сект и принимают против них репрессивные меры. |
| The first of these was the use of disproportionate force. | Первым из них был было использование непропорциональной силы. |
| Thirteen candidates had been proposed; twelve of these were nationals of countries which were Parties or Signatories. | Было предложено 13 кандидатур; 12 из них являются гражданами стран - Сторон Конвенции или подписавших ее участников. |
| Such quantification is robust because these services can be monitored, and some of them are already routinely monitored. | Такой количественный подход эффективен потому, что эти услуги поддаются мониторингу, а некоторые из них уже являются объектом постоянного мониторинга. |
| The review and feedback on these publications have been very positive. | Результаты обзора этих публикаций и отзывы о них были весьма положительными. |
| Many of these activities, by design, have shown flexibility responded to ad hoc demand. | Многие из этих мероприятий, исходя из заложенных в них задач, отличаются гибкостью с точки зрения учета конкретных потребностей. |
| Local authorities and their associations are collaborating partners in most, if not all of these initiatives. | Местные органы власти и их ассоциации имеют статус сотрудничающих партнеров во всех этих инициативах или по крайней мере в большинстве из них. |
| It has no specific comments to make on these articles, which reflect current judicial practice. | У них нет особых замечаний в отношении этих статей, которые отражают существующую правовую практику. |