| Half of these visits were to pages pertaining to CECI in general rather than to particular thematic areas. | Половина из них приходилась на страницы, касающиеся КЭСИ в целом, а не на конкретные тематические области. |
| Around 3,000 of these took the form of appearances in the media (press, radio and television). | Из них около З тысяч составляют выступления в средствах массовой информации (пресса, радио, телевидение). |
| Of these, 87 have already been accepted for resettlement in third countries. | Из них 87 уже приняты к переселению в третьи страны. |
| Of these three, only the latter had a functioning mechanism. | При этом действующий механизм создан только в последнем из них. |
| Between the 2MSP and 3MSP, ten of these provided information about the types and quantities of retained cluster munitions. | В период между СГУ-2 и СГУ-3 10 из них представили информацию о типах и количествах сохраняемых кассетных боеприпасов. |
| Of these, two States Parties expect to complete survey activities in 2012 and 2013 respectively. | Из них два государства-участника планируют завершить деятельность по обследованию территорий соответственно в 2012 и 2013 годах. |
| Out of these, a total of seven projects were approved. | Из них было утверждено в общей сложности семь проектов. |
| The Government replied to 22 of these communications. | Правительство ответило на 22 из них. |
| Three (3) of these workshops were funded by UNDP and facilitated by local consultants. | Из них три практикума были проведены местными консультантами при финансовой поддержке ПРООН. |
| It was indicated that, of these, 112 had been implemented through various development programmes. | Было указано, что из них 112 были выполнены в рамках различных программ развития. |
| Each of these activities generates its own waste stream and management issues. | Каждый из них порождает собственный поток отходов и проблемы с их удалением. |
| Out of these victims, 120 were minors at the time they were repatriated to Ukraine. | Из них 120 человек были несовершеннолетними во время их репатриации в Украину. |
| Needless to say, the primary effect of these human rights violations is felt by the individuals and communities who suffer from them. | Излишне говорить, что основные последствия этих нарушений прав человека ощущаются лицами и общинами, которые страдают от них. |
| However, the number of these schools was still insufficient and their academic standard was low. | Однако число таких школ по-прежнему является недостаточным и в них наблюдается низкий уровень успеваемости. |
| The activities of these groups are criminalized, which inhibits the development of mechanisms to prevent discrimination against them. | Поскольку деятельность таких групп считается преступной, это препятствует предупреждению дискриминации в отношении них. |
| Women are active participants in these meetings and they are free to contribute as they wish. | Женщины активно участвуют в таких собраниях и могут свободно высказывать на них свои мнения. |
| By its adhesion to these conventions, Luxembourg undertakes to respect and ensure respect for the rights and freedoms contained in them. | Присоединяясь ко всем этим договорам, Люксембург обязуется соблюдать права и свободы, которые в них предусмотрены, и обеспечивать их соблюдение. |
| State forces withdrew from and then surrounded many of these areas. | Правительственные силы покинули эти районы, а затем окружили многие из них. |
| Initial steps towards enhancing the possibilities of extractive industries in or near indigenous territories involve addressing these deficiencies. | Первые шаги к расширению возможностей горнодобывающей отрасли на территориях коренных народов или поблизости от них должны быть направлены на устранение этих упущений. |
| Since the last report these have included: | За период после представления предыдущего доклада среди них были: |
| I shall refer briefly to some of these. | Я хотел бы кратко сказать о некоторых из них. |
| Of these, the most important is the need to ensure the highest quality of translations. | Из них самой важной является необходимость обеспечения наивысшего качества письменных переводов. |
| Of these studies, 29 are exploring nuclear energy as a potential option. | Из них 29 государств прорабатывают в качестве возможного варианта использование атомной энергии. |
| Most of these incidents have taken place in countries of Latin America, notably in Brazil, Colombia, and Mexico. | Большинство из них произошло в странах Латинской Америки, в частности в Бразилии, Колумбии и Мексике. |
| Of these, 516 are incorporated in the municipal development plans. | Из них 516 включены в планы муниципального развития. |