Примеры в контексте "These - Них"

Примеры: These - Них
Chief among these are the Zintan and Misratah brigades. Главными из них являются бригады из Зинтана и Мисураты.
They also suggested, for future evaluations, to have more focused target groups, with specific questionnaires for these groups. В рамках будущих оценок, по мнению бюро, следует уделять больше внимания целевым группам и подготавливать для них специальные вопросники.
Of these, 76.6% were women. Из них 76,6 процента - женщины.
Significant among these were the commemorative events held to mark the International Day for Biological Diversity on 22 May 2013. Среди них важное место занимали торжественные мероприятия в честь Международного дня биологического разнообразия, отмечаемого 22 мая 2013 года.
Most of these continue, with amendments, joint activities approved in the 2011 synergies decisions. Большинство из них с изменениями являются продолжением совместных мероприятий, утвержденных в решениях 2011 года о синергизме.
Lastly, there could be a negligible difference in disposal costs, but these could be highly sensitive to local regulations. И, наконец, разница в расходах на удаление может оказаться незначительной, однако на них могут существенно влиять местные нормативные положения.
Some of these would be technical and solely within the mandate of the Conference. Одни из них будут иметь чисто технический характер и не выходить за рамки выданного Конференции мандата.
Most of these children were abducted in Tambura county, in Western Equatoria state. Большинство из них были похищены в графстве Тамбура в Западной Экваториальной провинции.
The characteristics of each of these are set out in article 35 of the Criminal Code. Признаки каждой из них определены положениями статьи 35 УК РФ.
Of these, 169.8 tonnes were used during the period of operation of the camps for temporary migrants. Из них 169,8 тонны использованы в период деятельности лагерей для временных переселенцев.
It has been particularly encouraging that these steps were achieved through compromise and agreement among political leaders from both entities and from the three constituent peoples. Особенно отрадным является тот факт, что эти шаги были предприняты благодаря компромиссу и соглашению, достигнутым между политическими лидерами обоих образований и трех входящих в них народов.
However, it notes that neither of them proposed concrete ways to implement these provisions under the exceptional circumstances. Вместе с тем он отмечает, что ни одна из них не предложила конкретных путей для осуществления этих положений в исключительных обстоятельствах.
The present note summarizes these surveys and provides an analysis of the responses to them. В настоящей записке подытоживаются результаты этих анкет и приводится анализ ответов на них.
Although regional mechanisms had been established to address these problems, they lacked the means to adequately implement their tasks. Хотя для решения этих проблем созданы региональные механизмы, они не располагают средствами для надлежащего выполнения возложенных на них задач.
In most cases, these groups denied to UNSMIS that they had any persons in their custody. В большинстве случаев такие группировки отрицали Миссии, что у них имеются какие-либо арестованные.
From the outset of the mission, these teams will include the relevant United Nations country team colleagues. С самого начала в них будут входить соответствующие коллеги из страновой группы Организации Объединенных Наций.
The sector is the principal source of export earnings in 10 of these countries. В десяти из них он является главным источником экспортной выручки.
Most of these developments have arisen in response to the globalization of business activities as well as related standards and codes of corporate reporting. Большинство из них стали ответом на глобализацию коммерческой деятельности, а также на появление соответствующих стандартов и кодексов корпоративной отчетности.
Ten of these took place in the capital, compared with five during the same period in the previous year. Десять из них произошли в столице по сравнению с пятью нападениями за такой же период предыдущего года.
Many of these internally displaced persons have been displaced for nearly three years, while sporadic fighting adds to new and renewed displacements. Многие из них покинули родные места уже почти три года назад, и периодические вспышки вооруженного конфликта приводят к новым перемещениям, а также к тому, что эти люди вынуждены вновь перемещаться с одного места на другое.
Nearly half of these countries (13 out of 28) were in Europe. Почти половина из них (13 из 28) являются европейскими странами.
The Board previously reported on deficiencies in benefits management and reporting, and followed up on these issues. Комиссия ранее сообщала о недостатках в плане использования преимуществ и представления о них отчетности.
Many of these individuals fled the violence with the assistance of their countries of origin and international organizations. Многие из них при поддержке своих стран происхождения и международных организаций бежали от насилия.
Of these, 26 cases were settled following judicial intervention or case management by the Dispute Tribunal. Из них 26 дел были урегулированы благодаря судебному вмешательству или делопроизводству Трибунала по спорам.
Of these, three requests were cancelled by the National Intelligence and Security Services and by the Humanitarian Aid Commission without explanation. Из них три просьбы были отклонены Национальной службой разведки и безопасности и Комиссией по гуманитарной помощи без объяснений.