| Several of these were expected to be concluded at the Committee's next session in February 2001. | Предполагалось, что работа по ряду из них будет завершена на следующей сессии Комитета в феврале 2001 года. |
| Most of these collapsed in the 1930s, due mainly to bad relationships with banks. | В 30е годы большинство из них разорились, главным образом из-за плохих взаимоотношений с банками. |
| Many of these are women and children. | Многими из них являются женщины и дети. |
| Of these, some 45,000 were from the West Bank. | Из них примерно 45000 - жители Западного берега. |
| Chief among these is the absence of proper neutrality on the part of individuals and institutions closely involved with law enforcement. | Главной из них является отсутствие нейтральности со стороны отдельных лиц и институтов, тесно связанных с обеспечением исполнения законов. |
| About 35,000 of these have returned by boat from Conakry since December 2000, with the assistance of the International Organization for Migration. | Примерно 35000 из них за период с декабря 2000 года возвратились из Конакри морским путем при содействии Международной организации по миграции. |
| Some of these elements, he asserted, were being armed by the Democratic Republic of the Congo and Zimbabwe. | Некоторые из них, по его утверждению, получают оружие от Демократической Республики Конго и Зимбабве. |
| Four of these relate to detainees in Arusha, and the fifth relates to a fugitive. | Четыре из них касаются лиц, задерживаемых в Аруше, а пятое - одного лица, скрывающегося от правосудия. |
| Of these, 2,300 protests related to violations of the labour rights of citizens and 3,000 to unlawful actions by officials. | Из них 2300 протестов - в отношении нарушения трудовых прав граждан и 3000 - противоправных действий должностных лиц. |
| Of these, 65 have asked for assistance and have been or are in the process of being repatriated. | Из них 65 человек обратились за содействием и были репатриированы или находятся в состоянии репатриации. |
| In the period 1997-1998, some 27,000 minors benefited from social assistance in these shelters. | В течение 1997-1998 годов социальная помощь в них оказана около 27 тысячам несовершеннолетних. |
| Agreements with National Committees provide for payment of these balances within six months from the end of their respective fiscal years. | Соглашения с национальными комитетами предусматривают выплату этих остатков в шестимесячный срок после завершения соответствующего финансового года каждого из них. |
| For UNDP, these returnees are not yet settled and they are therefore UNHCR's responsibility. | По мнению ПРООН, эти репатрианты еще не расселены, и поэтому ответственность за них несет УВКБ. |
| This indicates that in a number of these countries institutions are weak and lack independence and credibility. | Это свидетельствует о слабости ряда учреждений в этих странах, отсутствии у них независимости и авторитета. |
| I would like to commend the men and women of UNOMIG who perform their duties in these demanding circumstances with exemplary professionalism and dedication. | Я хотел бы выразить признательность мужчинам и женщинам из состава МООННГ, которые выполняют возложенные на них задачи в этих тяжелых условиях, демонстрируя беспримерный профессионализм и самоотверженность. |
| The youngest of these children are allegedly no more that 8 years old. | Самым молодым из них, согласно сообщениям, исполнилось не более восьми лет. |
| Five papers have been banned but three of these have reappeared under new names. | Пять газет были закрыты, однако три из них вновь стали выходить под другими названиями. |
| 18 of these were women, 10 were men. | 18 из них были женщины, 10 - мужчины. |
| Of these, 102 have submitted the texts of their implementing legislation. | Из них 102 представили тексты своего реализационного законодательства. |
| Most of these points are already well known and do not require special explanations. | Большинство из них уже хорошо известны и не требуют дополнительных разъяснений. |
| In the current strategy, approximately 1,050 of these individuals will be relocated to off-site swing space. | В соответствии с нынешней стратегией приблизительно 1050 человек из них будут перемещены в подменные помещения за пределами комплекса. |
| The most important among these is to assess the public sector's contingent liabilities arising from private sector borrowing. | Наиболее важной среди них является оценка условных обязательств государственного сектора, возникающих в связи с заимствованием средств частным сектором. |
| Approximately 600 of these are ethnic Serbs and Roma, most of whom were reported missing after June 1999. | Примерно 600 из них касаются этнических сербов или рома, большинство из которых числятся пропавшими без вести с июня 1999 года. |
| It is often difficult to reach these areas due to the rugged and mountainous terrain. | Добраться до них зачастую довольно трудно, поскольку рельеф местности является сильно пересеченным и гористым. |
| Many of these broke new ground. | Многим из них был присущ первопроходческий характер. |