| None of these cases has, however, resulted in the perpetrators being brought to justice. | Ни по одному из них, однако, виновные не были привлечены к ответственности. |
| In November 2013, many of these judges were still in the capital. | В ноябре 2013 года многие из них все еще находились в столице. |
| Foremost amongst these is that globally minorities remain among the poorest and most socially and economically excluded and marginalized communities. | Наиболее весомым среди них является тот аргумент, что в глобальном плане меньшинства по-прежнему относятся к самым бедным и в наибольшей степени отчужденным с социальной и экономической точек зрения и маргинализованным общинам. |
| Some of these organizations collaborate closely with the Agency for Religious Affairs. | Некоторые из них тесно сотрудничают с Агентством по делам религий. |
| Among these political organizations, 23 operate at the National level, while the remaining 56 operate at Regional States. | Из них 23 осуществляли свою деятельность в общенациональных масштабах, а остальные 56 ограничивались региональным уровнем. |
| Of these, seven were convicted and one is being dealt with by the court. | Семь из них были признаны судом виновными, а дело еще одного рассматривается в суде. |
| Roughly 100 of these are operated in the United States. | Примерно 100 из них работают в Соединенных Штатах. |
| At the same time, these should be anchored in a global accountability framework. | В то же время основу для них должны обеспечивать глобальные рамки подотчетности. |
| Of these, 44 were male convicts and one was a female convict. | Из них 44 осужденных являются лицами мужского пола и одна осужденная - лицом женского пола. |
| Approximately 525 staff attended these sessions, the highest number recorded since the establishment of the Ethics Office. | В них приняло участие примерно 525 сотрудников - наибольшее число за всю историю существования Бюро по вопросам этики. |
| Of these, 1,032 (59%) were women, of whom 270 were unmarried. | Из них 1032 пациента (59 процентов) составляли женщины, из которых 270 состояли в браке. |
| Of these, approximately 18,000 were classified as below the poverty line. | Из них примерно 18 тыс. были отнесены к категории живущих за чертой бедности. |
| DoD continues to support upgrades and training at these facilities through the CBEP. | Министерство обороны продолжает поддерживать модернизацию этих объектов и учебную подготовку на них через посредство СПВБ. |
| UNFC-2009 allows the documentation and reporting of these uranium resources of the country. | РКООН-2009 обеспечивает возможность документирования этих урановых ресурсов страны и представления отчетности о них. |
| One hundred of these child refugees were born in Kazakhstan. | Из них 100 детей-беженцев, рожденных в Казахстане. |
| Out of these, women occupy 4.8% of the positions. | Из них женщины занимают 4,8 процента этих должностей. |
| Of these, 107 (54%) were female entrepreneurs who contacted IDEA for information and assistance. | Из них 107 (54 процента) составляли предприниматели-женщины, которые обратились за информацией и помощью. |
| Of these women, 26% occupied senior posts. | Из них 26 процентов женщин занимали высокопоставленные должности. |
| Most of these were on transit to South Africa. | Большинство из них направлялись транзитом в Южную Африку. |
| Between 55 and 60 per cent of these persons, especially those living in Government-run shelters, are women. | Примерно 55-60 процентов из них, в частности среди проживающих в созданных правительством убежищах, составляют женщины. |
| Out of these there are 650 public and 105 private schools. | Из них 650 школ являются государственными, а 105 - частными. |
| National human rights institutions are among the most important of these. | Наиболее значимыми из них являются национальные правозащитные учреждения. |
| First among these is the digital divide, which results in countries with poor ICT infrastructure missing out on their benefits. | Первая из них - цифровой разрыв, из-за которого страны с недостаточно развитой инфраструктурой ИКТ не получают соответствующих выгод. |
| Two of these are monitored as sensitive indicators of the mainstreaming of corporate commitments (table 4). | Изменение двух из них отслеживается как изменение чувствительных показателей учета общеорганизационных обязательств (таблица 4). |
| Assumedly a significant portion of these immigrants will get a new registration and then again be counted as arrivals. | Можно предположить, что значительная часть из них затем получают новую регистрацию и вновь будут учтены как прибывшие. |