None of these cases has, however, resulted in the perpetrators being brought to justice. |
Ни по одному из них, однако, виновные не были привлечены к ответственности. |
In November 2013, many of these judges were still in the capital. |
В ноябре 2013 года многие из них все еще находились в столице. |
Foremost amongst these is that globally minorities remain among the poorest and most socially and economically excluded and marginalized communities. |
Наиболее весомым среди них является тот аргумент, что в глобальном плане меньшинства по-прежнему относятся к самым бедным и в наибольшей степени отчужденным с социальной и экономической точек зрения и маргинализованным общинам. |
Some of these organizations collaborate closely with the Agency for Religious Affairs. |
Некоторые из них тесно сотрудничают с Агентством по делам религий. |
Among these political organizations, 23 operate at the National level, while the remaining 56 operate at Regional States. |
Из них 23 осуществляли свою деятельность в общенациональных масштабах, а остальные 56 ограничивались региональным уровнем. |
Of these, seven were convicted and one is being dealt with by the court. |
Семь из них были признаны судом виновными, а дело еще одного рассматривается в суде. |
Roughly 100 of these are operated in the United States. |
Примерно 100 из них работают в Соединенных Штатах. |
At the same time, these should be anchored in a global accountability framework. |
В то же время основу для них должны обеспечивать глобальные рамки подотчетности. |
Of these, 44 were male convicts and one was a female convict. |
Из них 44 осужденных являются лицами мужского пола и одна осужденная - лицом женского пола. |
Approximately 525 staff attended these sessions, the highest number recorded since the establishment of the Ethics Office. |
В них приняло участие примерно 525 сотрудников - наибольшее число за всю историю существования Бюро по вопросам этики. |
Of these, 1,032 (59%) were women, of whom 270 were unmarried. |
Из них 1032 пациента (59 процентов) составляли женщины, из которых 270 состояли в браке. |
Of these, approximately 18,000 were classified as below the poverty line. |
Из них примерно 18 тыс. были отнесены к категории живущих за чертой бедности. |
DoD continues to support upgrades and training at these facilities through the CBEP. |
Министерство обороны продолжает поддерживать модернизацию этих объектов и учебную подготовку на них через посредство СПВБ. |
UNFC-2009 allows the documentation and reporting of these uranium resources of the country. |
РКООН-2009 обеспечивает возможность документирования этих урановых ресурсов страны и представления отчетности о них. |
One hundred of these child refugees were born in Kazakhstan. |
Из них 100 детей-беженцев, рожденных в Казахстане. |
Out of these, women occupy 4.8% of the positions. |
Из них женщины занимают 4,8 процента этих должностей. |
Of these, 107 (54%) were female entrepreneurs who contacted IDEA for information and assistance. |
Из них 107 (54 процента) составляли предприниматели-женщины, которые обратились за информацией и помощью. |
Of these women, 26% occupied senior posts. |
Из них 26 процентов женщин занимали высокопоставленные должности. |
Most of these were on transit to South Africa. |
Большинство из них направлялись транзитом в Южную Африку. |
Between 55 and 60 per cent of these persons, especially those living in Government-run shelters, are women. |
Примерно 55-60 процентов из них, в частности среди проживающих в созданных правительством убежищах, составляют женщины. |
Out of these there are 650 public and 105 private schools. |
Из них 650 школ являются государственными, а 105 - частными. |
National human rights institutions are among the most important of these. |
Наиболее значимыми из них являются национальные правозащитные учреждения. |
First among these is the digital divide, which results in countries with poor ICT infrastructure missing out on their benefits. |
Первая из них - цифровой разрыв, из-за которого страны с недостаточно развитой инфраструктурой ИКТ не получают соответствующих выгод. |
Two of these are monitored as sensitive indicators of the mainstreaming of corporate commitments (table 4). |
Изменение двух из них отслеживается как изменение чувствительных показателей учета общеорганизационных обязательств (таблица 4). |
Assumedly a significant portion of these immigrants will get a new registration and then again be counted as arrivals. |
Можно предположить, что значительная часть из них затем получают новую регистрацию и вновь будут учтены как прибывшие. |