Примеры в контексте "These - Них"

Примеры: These - Них
No negative decision was taken by the Committee within the requisite two-day period with regard to either of these notifications. Ни по одному из них Комитет не принял отрицательного решения в течение предусмотренного двухдневного периода.
Some of these, such as certain thematic debates, should be addressed by other bodies. Некоторые из них, такие, как определенные тематические прения, нужно оставить другим органам.
Of these, 21 per cent of partnerships provided specific figures on the funding they are currently seeking. Из них 21 процент представил конкретные данные о своих нынешних потребностях в финансовых средствах.
Approximately half of these are made directly to the Commission, which then refers them to the RCMP. Около половины из них подается непосредственно в Комиссию, которая затем препровождает их КККП.
One of these is the development of harmonised or uniform substantive rules applicable to so-called "de-localised" transactions. Одна из них посвящена разработке гармонизированных или единообразных норм материального права, применимых к так называемым "делокализованным" сделкам.
There are five hospitals in Burundi with four of these in the capital. В Бурунди имеется пять больниц, причем четыре из них - в столице.
Some of these persons have become adults in the meantime. Причем за это время некоторые из них достигли совершеннолетия.
Of these indictments, as of December 2008,103 defendants were convicted and ten cases are still pending. Из них по состоянию на декабрь 2008 года 103 обвиняемых были осуждены, а 10 дел пока еще рассматриваются.
Among these, Governments retain the primary role in providing a rules-based system where societal relations are mutually supportive, harmonious and accountable. Среди них правительства сохраняют за собой главную роль в обеспечении основанной на нормах системы, в рамках которой общественные отношения носят взаимно поддерживающий, гармоничный и подотчетный характер.
The Commission suggests that details of these be provided. Комиссия предлагает контракторам представить о них подробную информацию.
Of these, 250 face serious difficulties in planning their radiation therapy. Из них 250 человек сталкиваются с серьезными трудностями при планировании радиотерапии.
Local commentators have echoed these concerns with some calling on the Government to establish an official poverty line. Эти обеспокоенности разделяют и местные обозреватели, причем некоторые из них призывают правительство установить официальную черту бедности.
The main purpose of these clubs is to train unemployed persons for employment and to seek employment. Основной целью этих клубов является подготовка безработных к трудоустройству и поиск для них работы.
Municipalities expressed concern that they were still unable to exercise these powers. Муниципалитеты выразили обеспокоенность тем, что у них по-прежнему нет возможности осуществлять эти полномочия.
The Special Rapporteur awaits the judicial conclusions concerning these cases and requests the Belgian Government to keep him informed in due course. Специальный докладчик ожидает принятия судебных решений по этим делам и просит правительство Бельгии своевременно информировать его о них.
The conclusions of these have studies were shared with stakeholders and projects have been implemented to address issues that they raised. Выводы по результатам этих исследований были сообщены заинтересованным сторонам, и для решения поднятых в них вопросов осуществлялись специальные проекты.
There are seven of these decrees because they incorporated several consecutive updates from the Committee. Число этих постановлений составляет семь, поскольку в них отражены обновленные варианты перечня, последовательно представлявшиеся Комитетом.
Indeed, many small island developing States are particularly suited to these options because of their geographical location. Действительно, в силу географического положения многих малых островных развивающихся государств в них существуют особенно благоприятные условия для освоения таких источников энергии.
Despite these complexities, the IDF has made significant progress with the investigations and concluded many of them. Несмотря на эти сложности, ЦАХАЛ добился значительного прогресса в проведении расследований и завершил многие из них.
Of these respondents, approximately one third indicated that they considered UNMIL to be their sole security provider. Примерно треть из них указали, что они считают МООНЛ своим единственным защитником.
Some of these require the use of force. Некоторые из них требуют применения силы.
About 6 million of these need urgent relief and shelter support. Порядка 6 миллионов из них нуждаются в неотложной чрезвычайной помощи и жилье.
The most urgent of these is the economic and financial crisis. Наиболее безотлагательного решения из них требует финансово-экономический кризис.
While most Caribbean countries have established marine protected areas, only a small percentage of these are operational and have management plans. Хотя большинство карибских стран создали морских охраняемые районы, лишь небольшая доля из них действуют и имеют планы управления.
Two of these cases are particularly notorious. Два из них особенно печально известны.