No negative decision was taken by the Committee within the requisite two-day period with regard to either of these notifications. |
Ни по одному из них Комитет не принял отрицательного решения в течение предусмотренного двухдневного периода. |
Some of these, such as certain thematic debates, should be addressed by other bodies. |
Некоторые из них, такие, как определенные тематические прения, нужно оставить другим органам. |
Of these, 21 per cent of partnerships provided specific figures on the funding they are currently seeking. |
Из них 21 процент представил конкретные данные о своих нынешних потребностях в финансовых средствах. |
Approximately half of these are made directly to the Commission, which then refers them to the RCMP. |
Около половины из них подается непосредственно в Комиссию, которая затем препровождает их КККП. |
One of these is the development of harmonised or uniform substantive rules applicable to so-called "de-localised" transactions. |
Одна из них посвящена разработке гармонизированных или единообразных норм материального права, применимых к так называемым "делокализованным" сделкам. |
There are five hospitals in Burundi with four of these in the capital. |
В Бурунди имеется пять больниц, причем четыре из них - в столице. |
Some of these persons have become adults in the meantime. |
Причем за это время некоторые из них достигли совершеннолетия. |
Of these indictments, as of December 2008,103 defendants were convicted and ten cases are still pending. |
Из них по состоянию на декабрь 2008 года 103 обвиняемых были осуждены, а 10 дел пока еще рассматриваются. |
Among these, Governments retain the primary role in providing a rules-based system where societal relations are mutually supportive, harmonious and accountable. |
Среди них правительства сохраняют за собой главную роль в обеспечении основанной на нормах системы, в рамках которой общественные отношения носят взаимно поддерживающий, гармоничный и подотчетный характер. |
The Commission suggests that details of these be provided. |
Комиссия предлагает контракторам представить о них подробную информацию. |
Of these, 250 face serious difficulties in planning their radiation therapy. |
Из них 250 человек сталкиваются с серьезными трудностями при планировании радиотерапии. |
Local commentators have echoed these concerns with some calling on the Government to establish an official poverty line. |
Эти обеспокоенности разделяют и местные обозреватели, причем некоторые из них призывают правительство установить официальную черту бедности. |
The main purpose of these clubs is to train unemployed persons for employment and to seek employment. |
Основной целью этих клубов является подготовка безработных к трудоустройству и поиск для них работы. |
Municipalities expressed concern that they were still unable to exercise these powers. |
Муниципалитеты выразили обеспокоенность тем, что у них по-прежнему нет возможности осуществлять эти полномочия. |
The Special Rapporteur awaits the judicial conclusions concerning these cases and requests the Belgian Government to keep him informed in due course. |
Специальный докладчик ожидает принятия судебных решений по этим делам и просит правительство Бельгии своевременно информировать его о них. |
The conclusions of these have studies were shared with stakeholders and projects have been implemented to address issues that they raised. |
Выводы по результатам этих исследований были сообщены заинтересованным сторонам, и для решения поднятых в них вопросов осуществлялись специальные проекты. |
There are seven of these decrees because they incorporated several consecutive updates from the Committee. |
Число этих постановлений составляет семь, поскольку в них отражены обновленные варианты перечня, последовательно представлявшиеся Комитетом. |
Indeed, many small island developing States are particularly suited to these options because of their geographical location. |
Действительно, в силу географического положения многих малых островных развивающихся государств в них существуют особенно благоприятные условия для освоения таких источников энергии. |
Despite these complexities, the IDF has made significant progress with the investigations and concluded many of them. |
Несмотря на эти сложности, ЦАХАЛ добился значительного прогресса в проведении расследований и завершил многие из них. |
Of these respondents, approximately one third indicated that they considered UNMIL to be their sole security provider. |
Примерно треть из них указали, что они считают МООНЛ своим единственным защитником. |
Some of these require the use of force. |
Некоторые из них требуют применения силы. |
About 6 million of these need urgent relief and shelter support. |
Порядка 6 миллионов из них нуждаются в неотложной чрезвычайной помощи и жилье. |
The most urgent of these is the economic and financial crisis. |
Наиболее безотлагательного решения из них требует финансово-экономический кризис. |
While most Caribbean countries have established marine protected areas, only a small percentage of these are operational and have management plans. |
Хотя большинство карибских стран создали морских охраняемые районы, лишь небольшая доля из них действуют и имеют планы управления. |
Two of these cases are particularly notorious. |
Два из них особенно печально известны. |