Foremost among these are Government participation in the regional peace process and the adoption of key policy measures. |
К числу главных их них относятся правительственное участие в региональном мирном процессе и принятие ключевых политических мер. |
Of these 44 sites were new sites. |
Из них 44 объекта были новыми. |
Some transactions may have the characteristics of more than one of these different classes, depending upon the individual circumstances of each transaction. |
В зависимости от конкретных обстоятельств каждой сделки, в некоторых из них могут сочетаться характерные черты нескольких различных категорий сделок. |
The major part of these was Legal Units with one and only one LKAU belonging to it. |
Подавляющая часть из них являлась юридическими единицами только с одной МЕВД, принадлежащей им. |
Three quarters of these have been screened using UNMOVIC's own analytical laboratory capabilities at the Baghdad Ongoing Monitoring, Verification and Inspection Centre. |
Три четверти из них были проанализированы с помощью собственной аналитической лаборатории ЮНМОВИК в Багдадском центре постоянного наблюдения, контроля и инспекций. |
Let me comment briefly about each of these. |
Позвольте мне кратко коснуться каждой из них. |
Out of these, 59 women passed through the primary stage, ready to contest parliamentary seats. |
Из них 59 женщин прошли первичные выборы и были готовы дальше выдвигать свою кандидатуру в парламент. |
Of these, half a million, many of them women and children, were displaced. |
Из них полмиллиона, в том числе большое количество женщин и детей, были охвачены процессом перемещения. |
Of these, approximately 98 percent are women. |
Из них примерно 98 процентов составляют женщины. |
A competitive system of allowances and benefits would assist staff in making appropriate arrangements to make these conditions bearable for themselves and their families. |
Конкурентоспособная система надбавок, пособий и льгот содействовала бы сотрудникам в принятии надлежащих мер для того, чтобы эти условия стали терпимыми для них и членов их семей. |
The guides are updated on these issues as needed as part of their daily morning briefings. |
В ходе проводимых для них ежедневных утренних брифингов экскурсоводы получают последнюю информацию по этим вопросам. |
In most of these proposals, the United Kingdom only acted as coordinator. |
Что касается большинства этих предложений, то Соединенное Королевство играло в них лишь роль координатора. |
The intelligence officer merely found him in possession of these prohibited goods and he did not have a licence. |
Сотрудник Разведывательного управления просто установил, что обвиняемый владеет этими запрещенными товарами и не имеет на них лицензии. |
Member States placed items on these lists but the selection of individual items from them was the responsibility of the Secretary-General. |
Включение предметов в эти списки производится государствами-членами, но выбор отдельных предметов из них является ответственностью Генерального секретаря. |
Among these, 92 are in the energy sector. |
92 из них приходится на энергетический сектор. |
Of these, 50% were women. |
Женщины среди них составляли 50 процентов. |
Allow me to briefly take up each one of these in turn. |
Позвольте мне по очереди кратко коснуться каждой из них. |
The most significant of these was the completion of stage II of weapons disposal, as required by the Agreement. |
Наиболее значительными из них являются завершение второго этапа ликвидации оружия согласно требованию Соглашения. |
Of these, 67% were women. |
Девушки среди них составляли 67 процентов. |
Let me touch on two of these. |
Позвольте мне коснуться двух из них. |
Many of these have been referred to this morning. |
Многих из них упоминались сегодня утром. |
Let me describe the most flagrant of these. |
Позвольте мне остановиться на самых вопиющих из них. |
Many of these preventive measures remain undocumented, but some can be traced. |
Многие превентивные меры остаются не подкрепленными документами, но информацию о некоторых из них обнаружить можно. |
Of these 1,104 persons were detained in police premises for misdemeanours against public order alone. |
Из них только за нарушения общественного порядка под стражей в полиции содержались 1104 человека. |
The most important of these is to ensure that the drugs used do not compromise serological responses to EPI vaccines. |
Наиболее важным из них является обеспечение того, чтобы применение этого препарата не нарушало серологическую реакцию на вакцины РПИ. |