They also oblige States parties to ensure the equal entitlement of women and men to the enjoyment of these rights. |
В них также определяется обязанность государств-участников обеспечивать равноправие женщин и мужчин на осуществление этих прав. |
Jordan has always believed in the noble goals of these activities and for several years has participated in them. |
Иордания всегда верила в благородные цели этих мероприятий и на протяжении вот уже нескольких лет принимает в них участие. |
We support his most recent approach to highlight these problems and to formulate appropriate solutions to them on a firm and lasting basis. |
Мы поддерживаем недавние усилия, нацеленные на то, чтобы высветить эти проблемы и подготовить для них надлежащие решения на прочной и надежной основе. |
Should these persons apply for special entry into Japan, their applications will not be approved. |
Если эти лица будут обращаться с просьбой о специальном въезде в Японию, Япония будет отвечать на них отказом. |
The Commission feels that as these articles are designed to have global application, they cannot be too detailed. |
Комиссия считает, что, поскольку статьи должны иметь глобальную сферу применения, в них следует избегать слишком подробной регламентации. |
Underlying many of these are mass poverty and economic despair. |
Многие из них обусловлены массовой нищетой и экономической безысходностью. |
The first of these is nuclear proliferation. |
Важнейшая из них - ядерное распространение. |
Some of these developments were, indeed, positive and encouraging. |
Некоторые из них действительно носили позитивный и обнадеживающий характер. |
Of these, 247 have received loans worth $31.5 million. |
Из них 247 предприятий получили кредиты на сумму 31,5 млн. долл. США. |
Of these modalities, the latter two fall outside the UNDP core activities per se, as they are governed by separate mechanisms. |
Два последних из них действуют вне рамок основной деятельности ПРООН, поскольку управление ими осуществляют отдельные механизмы. |
A re-orientation of these policies is often required to achieve real headway in the four priority areas. |
Для достижения реального прогресса в указанных четырех приоритетных областях зачастую необходимо обеспечить переориентацию проводимой в них политики. |
Most of these groups are now in the initial stages of implementing their plans. |
Большинство из них в настоящее время находится на начальном этапе осуществления своих планов. |
Moreover, none of these mentions the Programme of Action for the Third Decade. |
Более того, Программа действий на третье Десятилетие ни в одном из них не упоминается. |
Some of these have never been invoked. |
Некоторые из них никогда не применялись. |
One of these agreements concerns a ban on dumping radioactive waste at sea. |
Одна из них касается запрещения сброса радиоактивных отходов в море. |
Of these the most important are the turbines' production of electricity and the investment costs. |
Из них наиболее важными являются показатели производства электроэнергии ветрогенераторами и инвестиционные издержки. |
The least developed countries, especially the smallest among them, are not able to provide these incentives. |
Наименее развитые страны, особенно самые малые среди них, не способны объяснять такие стимулы. |
The international community has tirelessly condemned these violations and imposed sanctions in response to them, but not always with much success. |
Международное сообщество неоднократно осуждало эти нарушения и вводило в ответ на них санкции, не всегда, однако, достигая успеха. |
The bill will also include measures to deal with discrimination on these grounds by registered clubs against members or applicants for membership. |
Законопроект будет также предусматривать меры пресечения дискриминации по указанным признакам, проявляемой зарегистрированными клубами в отношении членов или лиц, желающих вступить в них. |
While these funds did create employment, most of them had a limited impact given the magnitude of existing unemployment. |
Хотя эти фонды создавали рабочие места, воздействие большинства из них было ограниченным с учетом масштаба существовавшей безработицы. |
From now on, we must make these Accords live and give them a soul. |
Отныне мы должны воспринимать эти соглашения в качестве действующих и вдохнуть в них жизнь. |
Had these paragraphs been put to a separate vote, we would have voted in favour. |
Если бы эти пункты были поставлены на раздельное голосование, то мы голосовали бы за них. |
Of these, 10 have so far been certified as completely destroyed. |
В отношении 10 из них были выданы удостоверения об их полном уничтожении. |
In developing countries, particularly least developed countries, dissemination of these technologies will nonetheless require extensive international cooperation. |
Что касается развивающихся стран, особенно наименее развитых из них, то для повсеместного внедрения этих технологий все же потребуется значительная международная помощь. |
They often lack mechanisms, however, for efficient diffusion of these technologies to rural communities and for household applications. |
Однако у них зачастую нет механизмов эффективной передачи этих технологий сельским общинам и домашним хозяйствам. |