Further research should clarify these impacts. |
Дополнительные исследования могли бы внести ясность в вопрос об их последствиях. |
Sometimes these children are incarcerated for relatively minor offences such as stone-throwing or demonstrating. |
Иногда их лишают свободы за относительно мелкие правонарушения, такие как бросание камней или участие в протестах. |
No, Colin paid Martin Aragon to write these. |
Нет, Колин заплатил Мартину Арагону, чтобы тот писал их. |
That explains why you save these. |
Это объясняет, почему ты до сих пор хранишь их. |
We got these after hurricane Wanda for future emergencies. |
Мы их купили после урагана "Ванда" на всякий случай. |
To address these water management problems, existing ecosystem services or their enhancement can be helpful. |
Для решения этих проблем, связанных с водопользованием, могут оказаться полезными существующие экосистемные услуги или мероприятия по повышению их потенциала. |
Delegates could help check these versions before publication. |
Делегаты могли бы помогать проверке этих версий до их опубликования. |
To manage these shocks, households and Governments need better coping strategies. |
Чтобы справиться с этими потрясениями, домохозяйствам и правительствам нужны более эффективные стратегии их преодоления. |
An inter-ministerial committee issues opinions on initiatives evaluated for funding under these mechanisms. |
Межведомственный комитет готовит заключение о предлагаемых инициативах с точки зрения их финансирования в рамках этих механизмов. |
In their operations these ignored humanitarian rules and attacked the civilian population. |
Их действия шли вразрез с гуманитарными нормами, будучи связаны с нападениями на гражданское население. |
The organizations maintain that their operational experience confirms these trends. |
Упомянутые организации утверждают, что практика их работы подтверждает наличие отмеченных тенденций. |
Nevertheless, the difficulty of enforcing these agreements may in fact facilitate their conclusion. |
Тем не менее, трудности, связанные с обеспечением осуществления этих соглашений могут, наоборот, содействовать их заключению. |
The Committee felt that these issues rest within the purview of national determination. |
Комитет полагает, что эти вопросы относятся к компетенции национальных органов, которые занимаются их определением. |
We simply cannot afford to ignore or delay these development issues. |
Мы просто не можем позволить себе игнорировать данные вопросы в области развития или откладывать их решение. |
We will continue our efforts to support, strengthen and advance these Conventions. |
Мы продолжим свои усилия, направленные на поддержку и укрепление этих конвенций и содействие достижению их целей. |
It used these laws to deny detainees basic due process rights. |
Оно использовало эти законоположения для того, чтобы отказать задержанным в их базовых правах на соблюдение надлежащей правовой процедуры. |
Several States under review voluntarily supported or committed to implementing these recommendations. |
Несколько государств - объектов обзора добровольно приняли эти рекомендациями или взяли на себя обязательства по их осуществлению. |
All of these measures will undoubtedly contribute towards increasing female enrollment and retention. |
Все эти меры, несомненно, будут способствовать увеличению числа женщин в системе образования и их удержанию в учебных заведениях. |
Both these impede women from nurturing supportive and vibrant constituencies. |
Оба этих фактора не позволяют женщинам сформировать динамичный и активно поддерживающий их электорат. |
Whatever attacked these men took them down this trapdoor. |
Что бы не напало на этих парней, оно утащило их вниз. |
I think Jagerbars use these for disemboweling. |
Я думаю, егербары используют их для потрошения туш. |
He made these guys report everything. |
Он заставляет их писать отчеты по любому поводу. |
Based on these considerations, this section also puts forward some ideas on how to integrate these in the future development goals, targets and indicators framework. |
На основе этих соображений в настоящем разделе высказываются также некоторые идеи о том, как интегрировать их в будущую систему целей, задач и показателей в области развития. |
The Advisory Committee notes that these four posts have never in fact been established, and therefore that these proposed reductions would not result in savings. |
Консультативный комитет отмечает, что эти четыре должности в действительности так и не были учреждены и поэтому их предлагаемое упразднение не приведет к экономии средств. |
During these consultations, religious, cultural, social, administrative problems encountered by these faith groups as well as the challenges they faced concerning their foundations and immovables were discussed. |
В ходе этих консультаций обсуждались религиозные, культурные, социальные, административные проблемы, с которыми сталкиваются эти конфессиональные группы, а также трудности, которые стоят перед ними в связи с их фондами и объектами недвижимости. |