| Further research should clarify these impacts. | Дополнительные исследования могли бы внести ясность в вопрос об их последствиях. | 
| Sometimes these children are incarcerated for relatively minor offences such as stone-throwing or demonstrating. | Иногда их лишают свободы за относительно мелкие правонарушения, такие как бросание камней или участие в протестах. | 
| No, Colin paid Martin Aragon to write these. | Нет, Колин заплатил Мартину Арагону, чтобы тот писал их. | 
| That explains why you save these. | Это объясняет, почему ты до сих пор хранишь их. | 
| We got these after hurricane Wanda for future emergencies. | Мы их купили после урагана "Ванда" на всякий случай. | 
| To address these water management problems, existing ecosystem services or their enhancement can be helpful. | Для решения этих проблем, связанных с водопользованием, могут оказаться полезными существующие экосистемные услуги или мероприятия по повышению их потенциала. | 
| Delegates could help check these versions before publication. | Делегаты могли бы помогать проверке этих версий до их опубликования. | 
| To manage these shocks, households and Governments need better coping strategies. | Чтобы справиться с этими потрясениями, домохозяйствам и правительствам нужны более эффективные стратегии их преодоления. | 
| An inter-ministerial committee issues opinions on initiatives evaluated for funding under these mechanisms. | Межведомственный комитет готовит заключение о предлагаемых инициативах с точки зрения их финансирования в рамках этих механизмов. | 
| In their operations these ignored humanitarian rules and attacked the civilian population. | Их действия шли вразрез с гуманитарными нормами, будучи связаны с нападениями на гражданское население. | 
| The organizations maintain that their operational experience confirms these trends. | Упомянутые организации утверждают, что практика их работы подтверждает наличие отмеченных тенденций. | 
| Nevertheless, the difficulty of enforcing these agreements may in fact facilitate their conclusion. | Тем не менее, трудности, связанные с обеспечением осуществления этих соглашений могут, наоборот, содействовать их заключению. | 
| The Committee felt that these issues rest within the purview of national determination. | Комитет полагает, что эти вопросы относятся к компетенции национальных органов, которые занимаются их определением. | 
| We simply cannot afford to ignore or delay these development issues. | Мы просто не можем позволить себе игнорировать данные вопросы в области развития или откладывать их решение. | 
| We will continue our efforts to support, strengthen and advance these Conventions. | Мы продолжим свои усилия, направленные на поддержку и укрепление этих конвенций и содействие достижению их целей. | 
| It used these laws to deny detainees basic due process rights. | Оно использовало эти законоположения для того, чтобы отказать задержанным в их базовых правах на соблюдение надлежащей правовой процедуры. | 
| Several States under review voluntarily supported or committed to implementing these recommendations. | Несколько государств - объектов обзора добровольно приняли эти рекомендациями или взяли на себя обязательства по их осуществлению. | 
| All of these measures will undoubtedly contribute towards increasing female enrollment and retention. | Все эти меры, несомненно, будут способствовать увеличению числа женщин в системе образования и их удержанию в учебных заведениях. | 
| Both these impede women from nurturing supportive and vibrant constituencies. | Оба этих фактора не позволяют женщинам сформировать динамичный и активно поддерживающий их электорат. | 
| Whatever attacked these men took them down this trapdoor. | Что бы не напало на этих парней, оно утащило их вниз. | 
| I think Jagerbars use these for disemboweling. | Я думаю, егербары используют их для потрошения туш. | 
| He made these guys report everything. | Он заставляет их писать отчеты по любому поводу. | 
| Based on these considerations, this section also puts forward some ideas on how to integrate these in the future development goals, targets and indicators framework. | На основе этих соображений в настоящем разделе высказываются также некоторые идеи о том, как интегрировать их в будущую систему целей, задач и показателей в области развития. | 
| The Advisory Committee notes that these four posts have never in fact been established, and therefore that these proposed reductions would not result in savings. | Консультативный комитет отмечает, что эти четыре должности в действительности так и не были учреждены и поэтому их предлагаемое упразднение не приведет к экономии средств. | 
| During these consultations, religious, cultural, social, administrative problems encountered by these faith groups as well as the challenges they faced concerning their foundations and immovables were discussed. | В ходе этих консультаций обсуждались религиозные, культурные, социальные, административные проблемы, с которыми сталкиваются эти конфессиональные группы, а также трудности, которые стоят перед ними в связи с их фондами и объектами недвижимости. |