The Executive Board observed a moment of silence in honour of these individuals and many Board members expressed sympathy for their loss. |
Исполнительный совет почтил их память минутой молчания, и многие члены Совета выразили соболезнования по поводу этой утраты. |
Will adhere to international standards for the electronic exchange of statistical information, as these emerge (e.g., EDIFACT). |
Применение международных стандартов в области электронного обмена статистической информацией по мере их разработки (например, ЭДИФАКТ). |
In view of the complexities of these releases, there will be a 12-month cycle for implementation. |
Ввиду сложности этих очередей на их ввод в действие отводится 12-месячный период. |
Mechanisms will be incorporated into the new formats for these documents to permit their continuous updating thereafter. |
Новый формат этих документов будет построен таким образом, чтобы впоследствии их можно было постоянно обновлять. |
In combination, these measures should provide managers and their staff with the necessary tools to perform more effectively and efficiently. |
Совместно эти меры должны предоставить в распоряжение руководителей и их сотрудников необходимые средства для повышения эффективности и действенности своей работы. |
The marginal value of these so-called intermittent electricity sources typically declines as their share of the total electric market increases. |
Маржинальная стоимость этих так называемых источников энергоснабжения прерывистого действия, как правило, снижается по мере того, как их доля на общем энергетическом рынке возрастает. |
Technological advances in these areas would have benefits reaching far beyond their original intentions and should be encouraged. |
Технические достижения в этих областях будут намного превосходить те, которые первоначально планировались, и их необходимо поощрять. |
Lack of awareness, as well as means for enjoyment, of these rights are critical obstacles. |
Основными тормозящими факторами являются неосведомленность об этих правах и отсутствие средств для их осуществления. |
International financial institutions should include these positive actions in their programmes and projects and monitor them. |
Международные финансовые учреждения должны включать эти позитивные действия в свои программы и проекты и обеспечивать контроль за их осуществлением. |
An expanded knowledge and use of these means should be promoted. |
Необходимо содействовать расширению знаний этих средств и их использованию. |
Documents, papers and recommendations from these conferences dealt with issues of international migration in their respective regions and in relation to the other regions. |
В документах, докладах и рекомендациях, представленных участниками этих конференций, рассматриваются вопросы международной миграции в их соответствующих регионах, а также в связи с другими регионами. |
The actual utilization of these funds and their effectiveness should be reviewed and action taken accordingly. |
Необходимо проверить, каким образом используются эти фонды и какова их эффективность, а затем принять соответствующие меры. |
The preparation of these manuals will, as much as possible, emphasize harmonization with the 1993 SNA. |
В рамках разработки этих руководств будет в максимально возможной степени обеспечиваться их согласование с СНС 1993 года. |
Publications containing these analyses and studies will make access to, and interpretation of, the results easier for statistical users. |
Публикации этих анализов и исследований упростят доступ к их результатам и их толкование для пользователей статистики. |
It develops these accounts further into a broader framework suitable for studying the interactions between economic and demographic developments. |
Эта система нацелена на дальнейшее развитие этих счетов и превращение их в более широкие рамки, пригодные для исследования взаимосвязей между экономическими и демографическими событиями. |
If it is unable to build national consensus around these objectives, no external assistance can help bring them about. |
Если оно не способно обеспечить национальный консенсус в отношении этих целей, никакая внешняя помощь не поможет им достичь их. |
The challenge now is to ensure that these initiatives are followed through and that they yield concrete results. |
Теперь задача состоит в том, чтобы обеспечить развитие этих инициатив и достижение с их помощью конкретных результатов. |
In these cases, reimbursements to UNDP could be made from development bank loan proceeds when they are actually approved. |
В этих случаях возмещение ПРООН может производиться за счет заемных средств банка развития после их фактического утверждения. |
Also, these organizations receive guidance and are regulated by the Government. |
Они также следуют государственным рекомендациям, и их деятельность регулируется правительством. |
The Committee recommends that the additional report requested of the State party cover these issues. |
Он рекомендует отразить их в запрошенном дополнительном докладе государства-участника. |
Here, you left these on the stairs. |
Ты бросил их прямо на лестнице. |
You have to put these things down. |
Ты должна внести их в список. |
Okay, I pulled these from... |
Ну, я извлёк их с... |
Time to run these guys back to town. |
Ну вот, теперь пора гнать их в город. |
Did you make these from scratch? |
Ты испекла их из того, что нашла в шкафчиках? |