Примеры в контексте "These - Их"

Примеры: These - Их
As a follow-up to the decisions adopted by the Senior Advisers at their last session these topics were introduced by discussion leaders. В качестве одной из мер по выполнению решений, принятых Старшими советниками на их последней сессии, эти темы были представлены руководителями дискуссии.
Ratification of or accession to, and rigorous implementation of and compliance with these agreements should be ensured. Следует обеспечить ратификацию этих соглашений, их строгое выполнение и соблюдение, а также присоединение к ним.
The period of validity of these papers shall not exceed one year from the date of issue. З. Срок действительности этих документов не должен превышать одного года со дня их выдачи.
To guarantee these rights, the Mexican legal system has institutions and procedures for ensuring their full and complete enjoyment. Для обеспечения этих прав мексиканское законодательство предусматривает создание органов и процедур, обеспечивающих их полное и обязательное соблюдение.
Study of or research on these phenomena and their relationships could contribute to the clarification of some aspects of international terrorism. Изучение или исследование таких вопросов и их взаимосвязи могут способствовать разъяснению некоторых аспектов международного терроризма.
As indicated, these Acts, or their relevant provisions, have enabled the United Kingdom to become party to the relevant conventions. Как было указано, эти законы или их положения позволили Соединенному Королевству стать участником соответствующих конвенций.
The Contracting Parties shall ensure to these persons the return of their property or a just compensation. Договаривающиеся Стороны обеспечат этим лицам возвращение их имущества или справедливую компенсацию.
Resources in kind are also important; these are the non-financial contributions of communities to their own development. Ресурсы в натуральной форме также играют важную роль; к ним относятся вклады общин нефинансового характера в достижение целей их собственного развития.
The treaty bodies and their chairpersons were requested to report to the Commission on the results of their examination of these matters. Договорным органам и их председателям было предложено информировать Комиссию о результатах рассмотрения ими этих вопросов.
The Russian Federation is prepared to continue to cooperate with these countries taking into account their requirements and specific characteristics. Российская Федерация готова и дальше наращивать сотрудничество с этими странами, с учетом их потребностей и специфики.
All delegations have had time to consider these draft resolutions fully and I thank the sponsors for their initiatives. Все делегации располагали временем для всестороннего рассмотрения этих проектов резолюций, и я благодарю авторов за их инициативы.
Were these measures adequate to attain their objectives? Носили ли эти меры достаточный характер для достижения их целей?
The Government of Burundi greatly appreciates the work of these bodies and it seems clear that their activities should be continued and even expanded. Правительство Бурунди высоко оценивает работу этих учреждений, и их деятельность, безусловно, необходимо продолжать и активизировать.
Precise details on these reports have been submitted by UNPROFOR through their chain of command. В более подробном виде эти сообщения были представлены Силами через их собственные командные инстанции.
The Commission and IAEA therefore undertook to prepare a proposal outlining a mechanism which, in their view, would fulfil these requirements. В этой связи Комиссия и МАГАТЭ приступили к разработке предложения с описанием механизма, который, по их мнению, будет отвечать этим требованиям.
No information has been received by the Special Rapporteur as to whether an investigation has been conducted into the circumstances of these deaths. Специальный докладчик не получил какой-либо информации о том, было ли проведено расследование обстоятельств их гибели.
An audit of these assets as a first step towards their disposal is reported to have commenced. Как сообщается, уже началась ревизия этих активов в качестве первого шага к их продаже.
A description of some of these initiatives follows together with suggestions for further strengthening their capacities. Ниже дается изложение некоторых из этих инициатив вместе с предложениями относительно дальнейшего расширения их возможностей.
NGOs felt confused and are concerned that these instructions could serve as a pretext to shut them down. НПО испытывают беспокойство и опасения, что эти инструкции могут послужить предлогом для их закрытия.
Each State shall make sure that these offences are punishable by appropriate penalties which take into account their grave nature. Каждое государство обеспечивает, чтобы эти правонарушения подлежали соответствующему наказанию с учетом степени их тяжести .
The only difference in the draft declaration is that these rights attach both collectively and individually to indigenous peoples and indigenous individuals. Единственное различие, связанное с проектом декларации, состоит в том, что эти права относятся к коренным народам и их представителям как коллективно, так и индивидуально.
Placing these proposals outside the context in which they were originally submitted reduces their importance. В результате того, что эти положения оказались вне контекста, в котором они первоначально были представлены, их весомость уменьшилась.
Patrols were intensified to facilitate the reception and further evacuation of internally displaced persons from these temporary facilities to their various home communes. В целях содействия приему и дальнейшей эвакуации перемещенных внутри страны лиц из этих временных прибежищ в их собственные общины было усилено патрулирование.
The budget for these activities is US$ 3.8 million, with contributions from UNDP and the World Bank. Бюджет этих мероприятий составляет 3,8 млн. долл. США, а средства на их осуществление предоставляют ПРООН и Всемирный банк.
Until such time as these resources are required for deployment, donor Governments would be responsible for their storage and maintenance. До того момента, как эти ресурсы понадобятся, правительства стран-доноров будут нести ответственность за их хранение и содержание.