Примеры в контексте "These - Их"

Примеры: These - Их
The weights of these remain constant till the next updating. Их веса остаются неизменными до следующей актуализации.
Given the general character of these reservations a final assessment as to its admissibility under international law cannot be made without further clarification. С учетом общего характера этих оговорок окончательная оценка, касающаяся их приемлемости в соответствии с международным правом, не может быть сделана без дальнейшего разъяснения.
Provided that these or substantially similar offences are punishable by the laws of both countries, if committed within their respective jurisdictions. При условии, что эти или значительно похожие на них правонарушения наказываются в соответствии с законодательством обеих стран, когда они совершаются в рамках их соответствующих юрисдикций.
Soldiers endure these conditions and continue their patrolling activities, except when their safety is at risk. Несмотря на эти условия, военнослужащие продолжают патрулирование, за исключением тех случаев, когда возникает угроза их безопасности.
It continues to provide as much support to these civilian agencies as its principal tasks and available resources allow. СВС по-прежнему оказывают этим гражданским учреждениям поддержку, насколько это позволяют их основные задачи и имеющиеся ресурсы.
In nearly every relevant case the chosen variables were found to have significant explanatory value and their effect remained generally constant across these submitting entities. Почти в каждом соответствующем случае выбранные переменные, как оказалось, имели существенную объясняющую значимость, а их воздействие оставалось в целом постоянным для всех таких представляющих субъектов.
While international attention has been drawn to these problems, action to alleviate them is insufficient. Хотя эти проблемы приковывают к себе международное внимание, однако достаточных мер по их решению не принимается.
However it is necessary that these should not remain as policies only, but should be translated into practical programmes of implementation. Однако необходимо, чтобы они не оставались всего лишь стратегиями, а воплощались в программы практической их реализации.
Accelerated measures to reduce their debt burdens would seem an urgent priority to reignite growth in these countries. Как представляется, ускоренное принятие мер по уменьшению бремени их задолженности является приоритетным направлением активизации роста в этих странах.
Positive developments are evident in each of these areas but the pace of change is slow. В каждой из этих областей происходят позитивные изменения, но темпы их невелики.
Since these countries are poor, they often suffer from inadequate drinking water supply and sanitation. Поскольку это - бедные страны, их население зачастую страдает от недостаточного снабжения качественной питьевой водой и неблагоприятных санитарных условий.
Fears were reportedly expressed for the lives and physical integrity of these Burundian refugees if they were deported to their country. В то время высказывались опасения по поводу жизни и физической неприкосновенности этих бурундийских беженцев, если они будут выдворены в их страну.
The three Governments suggest that these Member States should be given until the end of August to comply with their obligations. Правительства этих трех стран предлагают дать таким государствам-членам время до конца августа для выполнения их обязательств.
The secretariat is now in the process of preparing the first instalments of claims in these categories for Panels of Commissioners. В настоящее время секретариат занят подготовкой первой партии претензий этих категорий для их передачи на рассмотрение групп уполномоченных.
Taken together, these problems seriously tax the capacity of the young officers to carry out their duties and adversely affect their morale. В совокупности все эти проблемы серьезно подрывают возможности молодых сотрудников полиции, связанные с выполнением возложенных на них функций, и отрицательным образом сказываются на их моральном духе.
The development of principles and criteria for the behaviour of regional integration arrangements would help to tie these arrangements more firmly to multilateral disciplines. Разработка принципов и критериев, регулирующих региональные интеграционные соглашения, позволила бы более прочно их увязать с многосторонними нормами.
Where similar proposals exist, Parties may wish to seek to consolidate these into single proposals. При наличии аналогичных предложений Стороны, возможно, пожелают свести их в единые предложения.
Voters choosing not to ride in these buses were informed that their safety could not be guaranteed. Те избиратели, которые решали не пользоваться этими автобусами, информировались о том, что их безопасность не может быть гарантирована.
The mandate also encompassed monitoring of the implementation of these measures in all its aspects. Мандат предусматривал также осуществление контроля за реализацией этих мер во всех их аспектах.
The Committee may wish to decide whether these proposals should be considered during the session or deferred for consideration by the Sub-Committee. Если Комитет пожелает, он решит, следует ли рассматривать эти предложения в ходе настоящей сессии или препроводить их для рассмотрения Подкомитету.
For their growth, these countries depend to an increasing degree on world markets and private international capital to supplement domestic savings. Их экономический рост все больше зависит от состояния мировых рынков и международного частного капитала, дополняющего национальные сбережения.
Better access by these entities to training, finance, marketing and information services can play a crucial role in their success. Жизненно важную роль в их успехе могло бы сыграть расширение доступа этих субъектов к услугам в области подготовки кадров, финансирования, маркетинга и информации.
Even if these measures were legally permissible there was a need to question whether such measures were justified economically and environmentally. Даже если такие меры допустимы с юридической точки зрения, следует ставить вопрос об их экономической и экологической оправданности.
Special efforts are required to identify these groups and to meet their specific needs. Необходимы особые усилия по выявлению этих групп населения и удовлетворению их конкретных потребностей.
In general, these summaries contain complex graphics and tables which significantly complicate their translation and reproduction as standard United Nations documents. Как правило, эти резюме содержат сложные графики и таблицы, которые существенно затрудняют их перевод и размножение в качестве стандартных документов Организации Объединенных Наций.