Close supervision is necessary to determine whether they can be ready to try these most critical criminal cases. |
Необходим строгий контроль для определения степени их готовности участвовать в проведении разбирательств по наиболее серьезным уголовным делам. |
It commends the efforts of those organizations and countries currently involved in meeting these needs and encourages them to coordinate their activities. |
Он высоко оценивает усилия тех организаций и стран, которые в настоящее время занимаются удовлетворением этих потребностей, и рекомендует им координировать их деятельность. |
Interactions of these with earth-orbiting satellites affect the sensors and electronic systems of the latter. |
Воздействуя на искусственные спутники Земли, эти процессы влияют на работу их датчиков и электронных систем. |
New synthetic routes to these compounds have been discovered that make them available in quantities large enough for extensive investigation. |
Открыты новые методы синтеза этих соединений, позволяющие производить их в достаточно большом количестве для проведения доскональных исследований. |
A number of innovations have been introduced to further enhance the value of these publications to their readership. |
Для дальнейшего повышения ценности этих публикаций для их читателей был принят ряд новаторских мер. |
Of late, however, these are being replaced by synthetic drugs. |
Однако в последнее время их вытесняют синтетические наркотики. |
Among these were Messrs. Hrkac, Planinic and Peric. |
В их число входили г-да Хркач, Планинич и Перич. |
By providing opportunities for self-employment, many studies have concluded that these programmes have significantly increased women's security, autonomy, self-confidence and status within the household. |
Авторы многих исследований приходят к выводу, что благодаря предоставлению возможностей для самостоятельной занятости эти программы позволили значительно улучшить защищенность женщин, их независимость, уверенность в своих силах и положение в семье. |
But these declarations will remain nothing more than paper principles if we do not seek the machinery necessary to implement them. |
Вместе с тем принципы этих деклараций останутся на бумаге, если мы не выработаем механизм, необходимый для их осуществления. |
Some of these centres have even put together specialized teams that look after and treat drug addicts. |
В некоторых из этих центров даже созданы специальные бригады, которые осуществляют уход за наркоманами и занимаются их лечением. |
Belarus intends to incorporate many provisions of these documents into its national drug control programmes and to use them to improve its national legislation. |
Беларусь намерена включить многие элементы данных документов в национальные программы по борьбе с наркотиками и использовать их при совершенствовании национального законодательства. |
The small size of Monaco's territory clearly facilitates the application of these recommendations and effective control over their implementation. |
Небольшие размеры территории Монако явно облегчают применение этих рекомендаций и эффективный контроль за их осуществлением. |
Neither of these legal provisions is of practical value, since they are contrary to the spirit and letter of the Constitution. |
Оба правовых положения, в силу их несоответствия духу и букве Конституции, не имеют практического значения. |
Those States should consider these factors when formulating and implementing their national plans to tackle the problem of illicit drug crop cultivation and production. |
Этим государствам следует учитывать эти факторы при разработке и осуществлении их национальных планов, направленных на решение проблемы незаконного культивирования и производства. |
Although they are rather isolated these problems will be taken very seriously. |
Хотя эти проблемы носили эпизодический характер, к поиску их решений необходимо подойти со всей серьезностью. |
We will consider common multiple response patterns in the design of these edits. |
Мы изучим общие схемы предоставления нескольких ответов с целью их учета в разработке всех редакционных проверок. |
We would then adjust the data to correct or reduce the effect of these systematic errors. |
С учетом их рекомендаций мы будем осуществлять корректировку данных в целях снижения или устранения воздействия этих систематических ошибок. |
Their readaptation is aimed at removing the consequences of these events, etc. |
Их реадаптация направлена на снятие последствий происшедшего и т.д. |
The Committee holds that States parties must ensure that they observe these obligations and report on this. |
Комитет считает, что государства-участники должны обеспечить выполнение таких обязательств и включение соответствующей информации в их доклады. |
This coalition has enabled the Fund to develop a detailed knowledge of these agencies' modus operandi and lending requirements. |
Создание такого альянса позволило Фонду получить подробную информацию о способах функционирования этих учреждений и их условиях кредитования. |
Coordinate between these institutions and unify the methodology of their work. |
Наладить координацию между этими учреждениями и унифицировать методы их работы. |
The awareness of these experts with aspects of desertification problems and their monitoring and assessment. |
Знание этими экспертами различных аспектов проблемы опустынивания и умение производить их мониторинг и оценку. |
It is, in my view, necessary to bring these into line with the provisions of the constitution of Bosnia and Herzegovina. |
Я считаю, что их необходимо привести в соответствие с положениями Конституции Боснии и Герцеговины. |
Some of these may be of interest to other institutions and ought to be shared more systematically by UNITAR. |
Некоторые из них могут представлять интерес для других учреждений, и ЮНИТАР следует на более систематической основе делиться опытом их применения. |
The Republic of Macedonia makes a positive contribution in participating in all of these. |
Являясь участником всех этих инициатив, Республика Македония вносит свой позитивный вклад в дело их осуществления. |