Примеры в контексте "These - Их"

Примеры: These - Их
To my knowledge no one has ever questioned these rules, much less denounced them. Насколько мне известно, никто никогда не ставил под сомнение эти правила, не говоря уже о том, чтобы отрицать их.
I just made these proposals in the hope that the Special Coordinators would bear them in mind when they start their work. Я сформулировала эти предложения лишь в надежде на то, что специальные координаторы учтут их, когда они начнут свою работу.
Another characteristic is that these proceedings are designed to protect human rights only against violations resulting from administrative acts by national authorities. Другой характерной особенностью этих процессуальных норм является их направленность на защиту прав человека от правонарушений, вытекающих из принимаемых исполнительной властью нормативных актов.
Together these represent 8.09% of consumption in 1997. Их доля в общем потреблении в 1997 году составила 8,09%.
The focus provided by these bodies will allow the most disadvantaged elements of society to be identified and targeted. Деятельность этих органов позволит выявить группы общества, находящиеся в наиболее неблагоприятном положении, и принять в их интересах специальные меры.
The rights of these communities to their ancestral lands shall be protected to ensure their economic, social and cultural well-being. Права этих общин на их родовые земли защищаются для обеспечения их экономического, социального и культурного благосостояния.
In welcoming these achievements we feel we must continue to move ahead for their full and effective implementation. Приветствуя это достижение, мы полагаем, что необходимо и далее двигаться вперед, с тем чтобы добиться их полного осуществления.
Such rhetoric tends rather to challenge the very integrity of these leaders and their commitment to socio-economic development in their respective countries. Такая риторика, скорее, ставит под сомнение саму честность этих руководителей и их приверженность социально-экономическому развитию своих соответствующих стран.
We note that these two United Nations bodies need to be strengthened by streamlining their administrative and financial management. Мы отмечаем, что эти два органа Организации Объединенных Наций нуждаются в укреплении посредством упорядочения их административного и финансового управления.
Access to credits for these people would improve their businesses, empower them economically and thus free them from poverty. Доступ к кредитам для таких людей позволит улучшить их предпринимательскую деятельность, наделит их экономическим потенциалом и таким образом избавит их от нищеты.
This political will of our Governments is reflected in their consistent support for development projects that involve these elements. Эта политическая воля наших правительств отражена в их последовательной поддержке проектов развития, которые включают эти элементы.
The Philippines has consistently taken a position of resolving these disputes peacefully, including bringing them to the Court. Филиппины последовательно занимают позицию урегулирования этих споров мирными средствами, в том числе путем передачи их на рассмотрение Суда.
We wish them the wisdom and stamina required for these high offices and pledge them all our support. Мы хотели бы пожелать им мудрости и стойкости - качеств, необходимых для выполнения своих обязанностей, и заверить их в нашей полной поддержке.
In the regions where different minorities reside local radio stations broadcast programmes in the national languages of these minorities. В районах проживания различных меньшинств местные радиостанции транслируют программы на их национальных языках.
We therefore welcome the praiseworthy efforts made by these nuclear Powers, which we encourage of course to continue them unremittingly. И поэтому мы приветствуем похвальные усилия ядерных держав и, естественно, призываем их не прекращать этих усилий.
However, the criteria for eligibility should be more flexible to enable more countries to benefit from these arrangements. Вместе с тем, необходимо придать более гибкий характер критериям, на основе которых определяются объекты применения этих инициатив, с тем чтобы большее число стран могли получить выгоду от их осуществления.
Of course there are differences, and these would need to be resolved in face-to-face negotiations . Естественно, есть и расхождения и их необходимо будет устранить путем прямых переговоров .
At the global level, these challenges have become more asymmetrical, and therefore more difficult to cope with. На глобальном уровне в отношении этих проблем наметилась асимметрия, и поэтому их стало труднее решать.
Bulgaria is considering acceding to these Conventions, despite the significant financial problems connected with their implementation. Болгария намерена присоединиться к этим конвенциям, несмотря на существенные финансовые трудности, связанные с их осуществлением.
This is clearly reflected in the increasing openness of these bodies and their interest in direct interaction with humanitarian organizations. Это находит ясное отражение в открытости этих организаций и в их заинтересованности в прямом взаимодействии с гуманитарными организациями.
In fact, invaluable parts of these monuments have been removed and transferred abroad, far away from their original architectural structures. Фактически, бесценные элементы этих памятников были переправлены за границу, далеко от их первоначальных архитектурных сооружений.
We know a lot about these very famous items, how they were acquired and what their histories may be. Мы много знаем об этих очень известных предметах, путях их приобретения и их возможной истории.
The Korean Government has launched an effort to locate these missing cultural objects by investigating the background of their illicit transfer. Корейское правительство приступило к осуществлению мер по обнаружению пропавших предметов культуры, проводя расследования их незаконной передачи.
The functions and responsibilities of these offices as well as their links to the Centre's headquarters are unclear. Функции и обязанности этих подразделений, а также их связь со штаб-квартирой Центра не ясны.
The need to establish these limitations in a legally binding manner is, therefore, imperative. В этой связи настоятельно необходимо ввести такие ограничения ответственности и обеспечивать их применение на законном основании.