| The first of these is regional cooperation through intergovernmental dialogue and the sharing of experiences and lessons learned. | Первый их них заключается в региональном сотрудничестве посредством межправительственного диалога и обмена опытом и извлеченными уроками. | 
| Tough as negotiations can be on these issues, they simply cannot be shelved. | И какими бы ни были трудными переговоры по этим вопросам, откладывать их нельзя. | 
| Usually these releases are placed on NGO websites, so that a redissemination effect is achieved. | Обычно эти сообщения размещаются на веб-сайтах неправительственных организаций, с тем чтобы добиться их повторного распространения. | 
| Accordingly I have combined these elements and left them in article 12. | В связи с этим я объединил эти элементы и оставил их в статье 12. | 
| The real challenge here remains that of bringing these treaties closer to universality and securing full and effective compliance. | Подлинная задача здесь заключается в том, чтобы обеспечить максимально универсальный характер этих договоров и полное и эффективное их соблюдение. | 
| Responses to these problems has to come at the regional and global levels, as that is what guarantees their effectiveness. | Меры по решению этих проблем должны были быть приняты на региональном и глобальном уровнях, поскольку именно этот подход гарантирует их эффективность. | 
| In principle these constitute in principle a legal framework for preventing and responding to emergencies, including industrial accidents. | Они в принципе служат правовой базой для предотвращения чрезвычайных ситуаций, в том числе промышленных аварий, и ликвидации их последствий. | 
| Paragraph 2 emphasizes that these draft principles and any implementing provisions shall be applied without any discrimination on any grounds prohibited by international law. | В пункте 2 подчеркивается, что эти проекты принципов и любые имплементирующие их положения должны осуществляться без какой-либо дискриминации по любым признакам, запрещенным международным правом. | 
| Increasingly, these are found to be helpful to the managers in their daily operations. | Все чаще они оказываются полезными для руководителей в их повседневной деятельности. | 
| Some of these coral fragments were carbon dated and estimated to be over 4,000 years old. | Некоторые из этих коралловых фрагментов были продиагностированы радиоуглеродным методом, и выяснилось, что их возраст превышает 4000 лет. | 
| Among these are the instruments' core provisions on the use of force. | В их число входят основные положения этих документов, касающиеся применения силы. | 
| It is not the intention of the Chairman to repeat these positions in the present report. | Председатель не собирается вновь их излагать в настоящем докладе. | 
| It requested that these be made widely available, especially through the website of the Division for the Advancement of Women. | Он высказался за их широкое распространение, особенно через веб-сайт Отдела по улучшению положения женщин. | 
| Time limits for these are frequently extended. | Сроки для их представления часто продлеваются. | 
| Take proper care of United Nations vehicles, property, and equipment, and use these only for authorized purposes. | Должным образом заботьтесь о транспортных средствах, имуществе и оборудовании Организации Объединенных Наций и используйте их лишь в разрешенных целях. | 
| The costs related to these lessons are borne by the employer body. | Расходы на обучение на этих курсах покрываются их организацией. | 
| In these countries, patients themselves pay for 50 to 90 per cent of medicines. | В этих странах пациенты сами покрывают 50 - 90 процентов их стоимости. | 
| The Department of Peacekeeping Operations is the lead department for these entities and provides political and substantive direction. | Департамент операций по поддержанию мира является ведущим департаментом для этих структур и обеспечивает руководство их политической и основной деятельностью. | 
| The three regions have completed detailed matrices outlining these priorities and identifying specific targets and activities to achieve them. | Три региона подготовили подробные таблицы, отражающие эти приоритеты и определяющие конкретные задачи и мероприятия для их выполнения. | 
| The sovereign countries which proposed these two proposals insist upon their separate consideration. | Суверенные государства, которые внесли эти два предложения, настаивают на их отдельном рассмотрении. | 
| The Committee welcomes these initiatives and encourages the Secretariat to go further with them. | Комитет приветствует эти инициативы и рекомендует Секретариату приступить к их реализации. | 
| Africa is now eager to overcome these unequal economic ties and transform them into mutually beneficial ones. | В настоящее время Африка стремится отказаться от таких неравноправных экономических связей и преобразовать их во взаимовыгодные отношения. | 
| Now it needs to take action to achieve these and the other development goals and to support Governments in implementing their national plans. | Теперь она должна принять практические меры для достижения этих и других целей развития и оказания поддержки правительствам в реализации их национальных планов. | 
| The Advisory Committee urges that these suggestions be given careful consideration by them. | Консультативный комитет настоятельно призывает их тщательно рассмотреть указанные предложения. | 
| The Office will launch these projects on the basis of their priority and the availability of resources in due course. | Со временем Управление приступит к осуществлению этих проектов с учетом их приоритетного значения и наличия ресурсов. |