Примеры в контексте "These - Их"

Примеры: These - Их
Perhaps the fortunate readers of future editions will someday know more of the content and nature of these documents. Об их характере и содержании, вероятно, станет известно счастливым читателям будущих публикаций.
The executive ensures the putting into practice of those ratified conventions and legislations and the judiciary interprets these provisions. Исполнительная власть обеспечивает применение ратифицированных конвенций и законодательных актов на практике, а законодательные и судебные органы обеспечивают толкование их положений.
In accordance with the Authority's Financial Regulations, contributions from these countries shall be classified as miscellaneous income. В соответствии с Финансовыми положениями Органа взносы их стран учитываются по статье разных поступлений.
Civil society will have an active role in determining where the funds go and in overseeing the social programmes implemented with these funds. Гражданское общество будет играть активную роль в распределении этих средств и наблюдении за социальными программами, которые будут осуществляться за их счет.
While the Government has been able to repel these forces so far, the situation remains quite fragile. Хотя правительству пока удается отражать их нападения, ситуация остается весьма нестабильной.
When they enter into force, these Conventions could benefit millions in the region. Когда эти конвенции вступят в силу, их действие будет распространено на миллионы детей в этом регионе.
Subsequent reviews often result in the same or similar recommendations on persistent problems and these, in turn, suffer the same fate. Последующие обзоры нередко приводят к тем же или аналогичным рекомендациям в отношении сохраняющихся проблем, и их, в свою очередь, постигает такая же участь.
Traditional and indigenous use of these resources should also be documented and research activities carried out to upgrade them. Необходимо также документально фиксировать традиционные и местные методы использования этих ресурсов и осуществлять научные исследования в целях их совершенствования.
One of these lesson plans is also to be applied to teachers as part of their training. Кроме того, один из таких планов занятий предназначен для учителей в рамках их подготовки.
Bolivia is beginning to focus on the quality of life that these children will have, after survival is ensured. Боливия начинает уделять внимание качеству жизни этих детей, после того как обеспечено их выживание.
We must work to ensure the safety of these vulnerable populations, as well as of UNHCR staff and their implementing partners. Мы должны упорно стремиться обеспечивать безопасность этих уязвимых групп населения, равно как сотрудников УВКБ и их партнеров по работе.
The circular stipulates that these measures shall be implemented without fail and their implementation shall be monitored by the authorities responsible. В циркуляре подчеркивается требование неукоснительного выполнения этих мер и обеспечения надзора за их осуществлением со стороны компетентных органов.
By comparison with the previous legislation these are slightly modified, and more have been added to the list. По сравнению с ранее действовавшим законодательством они несколько изменены и перечень их дополнен.
Some of these points, their implications, and the pertinent provisions of international humanitarian law are examined below. Некоторые из этих моментов, их роль и соответствующие нормы международного гуманитарного права рассматриваются ниже.
Correspondence between these persons and their lawyers cannot be interfered with. Переписка между этими лицами и их адвокатами перлюстрации не подвергается.
The explanatory notes contained an extensive discussion of these international conventions and their validity in domestic legislation. В комментариях подробно освещались эти международные конвенции и обстоятельно рассматривался вопрос об их применимости в рамках внутригосударственного законодательства.
We condemn these inhuman acts and call upon the perpetrators to desist from carrying out such gross atrocities. Мы осуждаем эти бесчеловечные акты и призываем тех, кто их совершает, воздерживаться от таких злодеяний.
My delegation deplores these activities, which we in Malaysia consider as criminal offences. Моя делегация сожалеет о существовании таких видов деятельности, и мы, в Малайзии, рассматриваем их как преступные деяния.
We all are concerned about these acts of violence, and we condemn them. Мы все встревожены этими актами насилия и осуждаем их.
Analyses of issues relevant to the particular situation of these countries will be undertaken in support of their development. Анализ проблем, касающихся особого положения этих стран, будет проводиться для поддержки их развития.
CTED and the Monitoring Team also exchange their schedules of visits to explore whether these could be conducted jointly. ИДКТК и Группа по наблюдению обмениваются графиками своих поездок, чтобы рассмотреть возможности их совместного проведения.
Though temporary in nature, the value these judicial mechanisms bring to the field of international criminal law is enduring. Хотя судебные механизмы являются временными по своему характеру, их ценность для сферы международного уголовного права является непреходящей.
However, existing equipment and products still contain large amounts of CFC and halons, generating emissions when these are released. Однако существующее оборудование и продукция по-прежнему содержат большое количество ХФУ и галонов, генерирующих выбросы при их высвобождении.
However, after a short exchange of views it was considered that the Working Group should not discuss these. Однако после краткого обмена взглядами было сочтено, что Рабочей группе не следует обсуждать их.
Once facilities have made the required calculations, measurements or estimations, they are required to report these to the regulator. После того как предприятия произвели необходимые расчеты, измерения и оценки, им нужно представить их результаты регулирующему органу.