Примеры в контексте "These - Их"

Примеры: These - Их
Gender Liaison Officers in all thirteen regions and it is through these officials that the Ministry has been disseminating information to rural areas. Сотрудники, координирующие гендерные вопросы, дислоцированы во всех 13 регионах, и через их посредство министерство распространяет информацию в сельских районах.
A few thousand more Ethiopians left Eritrea during 1999; the evidence indicates that these too were mostly economically motivated. Еще несколько тысяч эфиопов покинули Эритрею в 1999 году; доказательства свидетельствует о том, что и их отъезд был вызван главным образом экономическими причинами.
The mandate of these mechanisms is defined in the Decision on their establishment. Мандат этих механизмов определен в решении об их создании.
Some of these offences are considered as aggravated where the victims are children or adolescents. Отягчающим обстоятельством для некоторых подобных преступлений является факт их совершения в отношении детей или подростков.
Please elaborate on the concrete steps being taken towards implementation of these laws and the results of any analysis undertaken to evaluate their impact. Просьба подробнее рассказать о конкретных шагах, предпринимаемых в целях осуществления этих законов, и о результатах любых анализов, которые проводились в целях оценки их действенности.
The distribution of women and their proportional representation at these institutions are shown in table 12 below. Разбивка женщин и их пропорциональное представительство в этих учебных заведениях показаны в таблице 12, ниже.
Please provide information on the implementation of these laws and their impact on women and girls. Пожалуйста, представьте информацию об этих законах и об их значении для женщин и девочек.
For reasons of language and culture, it is difficult to reach these women with the usual information materials. В силу их языковых и культурных особенностей с этими женщинами трудно работать, используя традиционные информационные материалы.
By signing these instruments the Mexican State undertakes to apply them as part of its domestic law. Подписание этих документов обязывает мексиканское государство ввести их в качестве составной части в свое внутреннее законодательство.
The importance of these obligations requires the Commission to reflect them in all its recommendations. Важность этих обязательств требует, чтобы Комиссия отразила их во всех своих рекомендациях.
In doing so, matters which had originally been within their exclusive competence have become regulated by provisions of these treaties. При этом вопросы, которые сначала входили в их исключительную компетенцию, начинают регулироваться положениями этих договоров.
War gives belligerents broad powers to deal with the property of the nationals of their enemies, but these are not unlimited. Война предоставляет воюющим сторонам широкие права распоряжаться имуществом граждан их врагов, но эти права не абсолютны.
Please provide details about the amendments these documents propose, as well as their current status. Просьба представить подробную информацию о поправках, предлагаемых в этих документах, а также об их нынешнем состоянии.
In return, these virtues are highly respected and appreciated by their male colleagues. В свою очередь эти качества пользуются большим уважением и признанием со стороны окружающих их мужчин.
The majority of these protocols signed by Belgium are in the final stages of the process of parliamentary approval required for ratification. По большинству из этих подписанных Бельгией протоколов в настоящее время завершаются процедуры одобрения в парламенте, необходимые для их ратификации.
The program offers incentives to small and medium-sized businesses to hire these persons and to support their workplace integration. Этой программой предусматриваются льготы для малых и средних предприятий в связи с наймом лиц этой категории и оказание поддержки, направленной на их закрепление на рабочих местах.
They benefit from these privileges until a decision is made on their application. Они пользуются этими льготами до принятия решения по их заявлению.
Other programs support these organisations' further information activities aimed at resolving problems of co-existence between the domestic majority population and foreigners. Имеются и другие программы, ориентированные на оказание поддержки этим организациям в их дальнейшей информационной деятельности в целях решения проблем совместного существования коренного большинства населения и иностранцев.
This shows that Roma parents living in these regions are not seeking out special schools. Это свидетельствует о том, что их родители не стремятся к зачислению своих детей в такие школы.
Instead, these activities are expected to fall on non-governmental organisations set up to offer protection against discrimination. Вместо этого соответствующая деятельность в их интересах должна осуществляться неправительственными организациями, созданными для обеспечения защиты от дискриминации.
There are few women's organizations working to eliminate harmful traditional practices but these are few and get their support from International Organizations. Некоторые женские организации работают в области ликвидации пагубных традиционных практик, но их слишком мало и они получают поддержку от международных организаций.
The sixth and seventh periodic reports will be published on these pages after they have been submitted to the Committee. Шестой и седьмой периодические доклады будут размещены на этих страницах после их представления Комитету.
Both these seminars have had an international scope, with the participation of expert speakers coming from many countries. Оба эти семинара имели международную направленность при участии в их работе ораторов-экспертов из многих стран.
To address these problems, a Pacific Health and Disability Action Plan was released in February 2002. Для решения этих проблем в феврале 2002 года был принят План действий по укреплению здоровья представителей тихоокеанских народностей и улучшению положения их инвалидов.
Efforts will also be made to ensure that the search for women for these positions becomes an item on ministerial agendas. Будут также приняты меры к тому, чтобы поиск женщин для занятия этих должностей стал одним их пунктов на повестке дня министерств.