And because these materials are widely available and open-source, different people take them to very different and unpredictable directions. |
Так как эти материалы полностью доступны, имеют открытый код, различные люди могут их использовать разным и непредсказуемым способом. |
But new medical technologies also offer applications that fall outside of these conventional precepts. |
Но новые медицинские технологии также предлагают их использование, которое выходит за рамки этих традиционных принципов. |
Although most citizens in these countries supported EU membership, many thought that their governments paid too high a price. |
Хотя большинство граждан этих стран выступало за членство в ЕС, многие полагали, что их правительство заплатило за это слишком высокую цену. |
The people pay these costs, so their representatives should decide whether to incur them. |
Люди оплачивают эти расходы, поэтому их представители должны решить, стоит ли их нести. |
In the 1990's, these ex-communist countries had to face temporary income slumps as most of their industrial production became virtually made obsolete overnight. |
В 1990-х годах этим бывшим коммунистическим странам пришлось столкнуться с временными резкими падениями доходов, поскольку большая часть их промышленного производства фактически вышла из употребления за одну ночь. |
The policy response, however, required preventing these shocks from becoming entrenched in medium to long-term inflation expectations. |
Ответная политика, однако, требовала предотвращения их негативного влияния на прогнозы уровня инфляции в средне- и долгосрочной перспективе. |
After the fruits have fallen, native ants collect these and carry them to their underground nests. |
После созревания фрукты падают, местные муравьи собирают их и переносят в свои подземные гнезда. |
Contrary to popular belief, he was not the creator of these shows, but the executive producer and showrunner. |
Вопреки всеобщему мнению, он не является их автором, но он выступил исполнительным продюсером. |
Both of these factors can distort GPS signals. |
Их стены не пропускают также сигналы GPS. |
Poor nations look to these facts and trends with hope, while many industrialized countries view them with anxiety. |
Бедные нации смотрят на эти факты и тенденции с надеждой, в то время, как многие индустриализированные страны рассматривают их с беспокойством. |
Without question, the main responsibility for building these countries' political systems and reforming their economies rests with their citizens. |
Без сомнения, основная ответственность за создание политических систем этих стран и реформирование экономик лежит на их гражданах. |
Nevertheless, subtle differences among these countries may influence their bilateral cooperation or coordination with the UN or the US. |
Тем не менее, незначительные различия между этими странами могут повлиять на их двустороннее сотрудничество или координацию действий с ООН и США. |
Naturally, these allies feel that their efforts are under-valued. |
Соответственно, эти союзники чувствуют, что их усилия недооценены. |
With nationalization, the government can break up these financial monstrosities and sell them to private investors as smaller good banks. |
Проводя национализацию, правительство в состоянии разрушить эти "финансовые монстры" и продать их частным инвесторам в качестве меньших хороших банков. |
Ordinary Ukrainians know who they are because their bosses are telling them, even ordering them, to vote for these people. |
Простые украинцы знают, кто они такие, поскольку их начальники говорят им, и даже приказывают, голосовать за этих людей. |
During the past several decades, these ecosystems have been damaged and reduced in most countries along the Indian Ocean. |
За последние несколько десятилетий эти экосистемы были повреждены, и их количество сократилось в большинстве стран, расположенных вдоль побережья Индийского океана. |
The EU must freeze these individuals' assets and impose an EU-wide travel ban on them. |
ЕС должен заморозить активы этих людей и наложить запрет на их передвижение по территории ЕС. |
What businesses in these countries need is not necessarily more finance, but the expectation of larger profits for their owners. |
Что необходимо компаниям в таких странах - так это ожидания более высоких доходов для их владельцев, а не более значительного финансирования. |
In their minds, these bodies merely impede and constrain realization of the people's will. |
По их мнению, такие органы только препятствуют и ограничивают исполнение воли народа. |
If the new left does not manage to answer these questions satisfactorily, it will be seen as having failed. |
Если новые левые не смогут дать удовлетворительного ответа на эти вопросы, их будут воспринимать как неудачников. |
Communist states, parties and movements use these symbols to advance and create solidarity within their cause. |
Коммунистические партии и движения используют эти символы или их элементы в своей символике. |
We perform a million of these a year in the United States alone. |
Только в США их выполняется по миллиону в год. |
We need to find these kids before the ASA -decides to relocate them again. |
Нужно найти этих детей, прежде чем Агентство решит - перевезти их снова. |
It may have had a separate ecological niche from these other related animals based on how omnivorous or herbivorous it was. |
Это, возможно, была отдельная экологическая ниша из других родственных животных, основанная на их всеядности или травоядности. |
The countries that possess these capabilities do have high performance IT industries. |
Основу их промышленности составляют отрасли с высоким экспортным потенциалом. |