Примеры в контексте "These - Их"

Примеры: These - Их
Sufficient time should be given to the implementation of these laws to identify possible gaps, if any, and consider how these gaps could be filled. Для осуществления этих законов необходимо определенное время, позволяющее выявить возможные недостатки, если таковые имеются, и рассмотреть способы их устранения.
The report aimed to inform and assist Governments and interested parties in their efforts to effectively address these matters so as to ensure the enjoyment of these rights for migrants. Цель доклада заключалась в предоставлении информации и оказании помощи правительствам и заинтересованным сторонам в их усилиях по эффективному решению этих вопросов с целью обеспечения пользования этими правами для мигрантов.
The Regional Offices Manual outlines the detailed list of responsibilities assigned to these offices and the Business Plan highlights the core activities envisaged for these offices. В Руководстве по региональным бюро приводится подробный перечень функций, порученных этими подразделениями, а в бизнес-плане указаны их основные виды деятельности.
This information can also be used to gain insight into the expected relative changes in these pools, considering the input of these elements from the atmosphere and their possible retention. Такая информация может также использоваться для прогнозирования относительных изменений в подобных совокупностях с учетом атмосферных осаждений элементов и их возможного удержания.
The Panel notes that some of these application claims will inevitably include new legal or factual situations, and that the Panel will address these as they are encountered. Группа отмечает, что некоторые из этих типовых претензий неизбежно будут связаны с новыми юридическими или фактическими ситуациями, которые она будет рассматривать по мере их возникновения.
Viewed holistically, however, formally guaranteeing these rights as a matter of law does not necessarily address how violence against women can affect how these rights are experienced and, consequently, protected. Вместе с тем применение целостного подхода позволяет установить, что формальные гарантии этих прав в законе могут быть не связаны с вопросом о том, каким образом насилие в отношении женщин затрагивает эти права, их осуществление и, следовательно, их защиту.
By analysing these dimensions as interlinked personal characteristics, UNHCR can better understand the multifaceted protection risks and capacities of individuals and communities, and address and support these more effectively. Анализируя эти элементы с точки зрения взаимосвязи индивидуальных характеристик, ЮНЭЙДС имеет возможность лучше понять многоаспектные проблемы и возможности в плане обеспечения защиты отдельных лиц и общин и более эффективно вести поиск путей их решения.
In facilitating this discussion, the challenge therefore is to identify where these frameworks fall short, and to address these limitations. Таким образом, задача заключается в том, чтобы выявить недостатки этих концептуальных основ и устранить их.
Many of these groups work together closely, but these are all areas that are competing for attention amongst NSOs and researchers. Многие из указанных групп работают в тесном контакте, однако сферы их деятельности конкурируют между собой за внимание НПО и исследователей.
Indigenous peoples can use these as a basis both to engage in dialogue with these agencies and to hold them accountable to established standards or objectives. Коренные народы имеют возможность использовать их в качестве основы как для вступления в диалог с этими учреждениями, равно как и возможностей возложить на них ответственность за разработку стандартов или соответствующих целей.
Other activities would not necessarily be covered by these financial arrangements, and countries could contribute to these on an ad hoc basis. Другие мероприятия могли бы и не покрываться с помощью этих финансовых процедур, а страны могли бы вносить средства на их осуществление в каждом конкретном случае.
The owners of these extensions should be made responsible for additional costs to upgrade these parts of the buildings when the structures do not meet safety and stability requirements. Собственники этих пристроек должны нести ответственность за дополнительные расходы по повышению качества этих элементов зданий в случае, если их конструкции не соответствуют требованиям безопасности и прочности.
However, in spite of their importance, these issues are regarded by many policy-makers as technical matters, meaning they are reluctant to allocate substantial funding to these activities. Однако, несмотря на всю их важность, эти вопросы рассматриваются многими представителями директивных органов в качестве технических, вследствие чего они не проявляют желания ассигновать существенные финансовые средства на все эти виды деятельности.
Their participation in developing these plans is seen as a key step in promoting an integrated approach to the implementation of these conventions and related chemicals management activities at the national level. Их участие в подготовке этих планов рассматривается в качестве основного фактора в деле содействия применению комплексного подхода к осуществлению этих конвенций и соответствующих мероприятий по регулированию химических веществ на национальном уровне.
I welcome these actions and urge that, as indicated in statements made during these negotiations, they pursue their expressed intentions to do still more. Я приветствую эту деятельность и настоятельно призываю их в соответствии с тем, как это было указано в заявлениях, сделанных в ходе этих переговоров, продолжать осуществление выраженных ими намерений предпринимать еще более активные усилия.
There is no claim yet for decision taking in these activities by women; more attention is paid to their employment through these associations. Женщины еще не претендуют на участие в процессе принятия решения в этих видах деятельности; больше внимания уделяется их трудоустройству с помощью работающих в селе ассоциаций.
Please provide statistical updated information on how frequently these abuses are reported, as well as any efforts carried out by the Government to combat these. Просьба предоставить обновленную статистическую информацию о количестве зарегистрированных случаев такого рода, а также о любых усилиях, которые предпринимаются правительством для их пресечения.
In these cases it is logical that they specially request confidential contact since during these events they always communicate in the presence of police officers. В этих случаях представляется логичным, чтобы они специально требовали обеспечения конфиденциального их контакта, поскольку во время этих действий они всегда общаются друг с другом в присутствии полицейских.
Once these vegetables consumes these petals are served on the dinner table, Как только овощи усвоят их, лепестки подадут на стол.
And so some of these books take these feelings, these big emotions, they let you take them out for a safe kind of spin, you know. Так что эти книги могут взять эти ощущения, эти большие эмоции, они позволяют их немного прочувствовать, понимаете.
In order to implement these provisions, Gabonese law, aware of the seriousness of these measures and their effects on human rights, has developed an arsenal of legal regulations which take account of the need both to protect these rights and to maintain or restore public order. Во исполнение этих положений законодательные органы Габона, отдавая себе отчет в серьезности подобных мер и их последствий для прав человека, разработали комплекс правовых норм, в которых учитываются необходимость защиты этих прав и требования по поддержанию или восстановлению общественного порядка.
This paper has been prepared in order to support these discussions by providing information on available options, although the Committee may decide to modify or further develop these. Настоящий документ был подготовлен, чтобы содействовать этим дискуссиям посредством представления информации об имеющихся вариантах, хотя Комитет может принять решение о том, чтобы их изменить или дополнительно разработать.
We can never forget these men, these women, and their families, as we seek to find a path out of this global recession. В поисках выхода из международного кризиса, нам нельзя забывать об этих мужчинах, женщинах и их семьях.
Whilst these accusations rarely lead to charges, their effect is to keep these civil society actors in fear of legal action by the authorities. Хотя такие обвинения редко принимают официальную форму, с их помощью деятелей гражданского общества держат в страхе судебных исков со стороны властей.
Much as these flows do all that good, there are barriers to these flows of remittances, these 400 billion dollars of remittances. Несмотря на то, что эти переводы работают во благо, на их пути есть барьеры, на пути 400 миллиардов долларов.