| By design, these funds are intended to be invested outside Russia. | По своему замыслу эти средства предназначены для того, чтобы их вкладывали за пределами России. | 
| Despite their clarity and mostly mandatory nature, these rules are not always respected. | Однако эти правила, несмотря на их ясный и в большинстве случае обязательный характер, не всегда соблюдаются. | 
| Everybody must contribute to fighting these problems and their catastrophic consequences. | Каждый должен внести свой вклад в решение этих проблем и преодоление их катастрофических последствий. | 
| Excellency, these provisions should apply to all Bosnians regardless of ethnicity. | Ваше Превосходительство, это положение должно распространяться на всех боснийцев независимо от их этнического происхождения. | 
| Among these are health, educational and infrastructural services. | К их числу относятся услуги в области здравоохранения, образования и инфраструктуры. | 
| Some delegations indicated that they could accept other sources if these were further specified. | Некоторые делегации указали, что они могли бы согласиться на использование других источников в случае их дополнительной конкретизации. | 
| The Peacebuilding Commission reaffirms its commitment to support these efforts. | Комиссия по миростроительству подтверждает свою готовность оказывать им содействие в их усилиях. | 
| Costs of these services are typically raised through taxes, user fees and intergovernmental transfers. | Как правило, расходы на их услуги покрываются за счет налогов, повышения потребительских ставок и перераспределения средств между ведомствами. | 
| Challenges persist. Fighting against these challenges continues. | У нее остаются и трудности, и работа по их преодолению продолжается. | 
| Seventy to eighty of these were released almost immediately. | От 70 до 80 лиц из их числа были освобождены почти немедленно. | 
| UNMIK facilitated the participation and accompanied the Kosovo representatives in these events. | МООНК оказывала содействие этой поездке и сопровождала представителей Косово во время их пребывания на Кипре. | 
| States in which transnational corporations operate must hold these corporations directly accountable under relevant occupational health laws. | Государства, в которых осуществляют свою деятельность транснациональные корпорации, должны обеспечивать их прямую ответственность в соответствии с соответствующими законами о гигиене труда. | 
| We are well aware that these proposals raise sensitive questions regarding implementation. | Нам хорошо известно, что эти предложения вызывают непростые вопросы, связанные с их осуществлением. | 
| Established in 1995, these programs support international mobility opportunities for Canadian students. | Эти программы были развернуты в 1995 году в целях оказания помощи канадским студентам в расширении их возможностей обучения за рубежом. | 
| Nearly every CST provided results in each of these categories. | Почти все ГПСП сообщили о результатах, достигнутых по каждой их этих категорий. | 
| Their narrow export bases have left these countries particularly vulnerable to terms-of-trade shocks. | Узость экспортной базы таких стран обусловливает их особую уязвимость по отношению к потрясениям в части условий торговли. | 
| In 2009, these enterprises created or adapted 80 workplaces for the disabled. | В 2009 году эти предприятия создали для инвалидов или приспособили к их нуждам 80 рабочих мест. | 
| But policymakers face significant challenges in attracting and regulating these investors. | Однако, привлекая этих инвесторов и регулируя их деятельность, директивные органы сталкиваются с серьезными проблемами. | 
| A global database () lists these collaborating centres and their designations. | Эти сотрудничающие центры перечислены в глобальной базе данных () с указанием их целевого назначения. | 
| This categorization often precludes the flexibility that these field operations require and limits their effectiveness. | Их отнесенность к этой категории часто исключает гибкость, которая требуется этим полевым операциям, и ограничивает их эффективность. | 
| Participants pledged to share these materials with colleagues in other countries using existing regional networks. | Участники заявили о том, что они доведут эти материалы до сведения их коллег в других странах с помощью существующих региональных сетей. | 
| For these providers, training tends to be their major activity. | Для этих учреждений и организаций подготовка кадров, как правило, является их основной деятельностью. | 
| We must strengthen these institutions' visibility, credibility and authority. | Мы должны укреплять информированность об этих институтах, доверие к ним и их авторитет. | 
| I take this opportunity to thank them warmly for these efforts. | Пользуясь этой возможностью, я хотела бы от всей души поблагодарить их за эти усилия. | 
| Convergence issues and their implications should be highlighted in these efforts. | В контексте этих усилий следует уделять особое внимание проблемам конвергенции и их последствиям. |