Примеры в контексте "These - Их"

Примеры: These - Их
On deployment, their units are expected to be involved in continuous training on these matters while performing their mandated duties. После развертывания их подразделения должны получать постоянный инструктаж по этим вопросам при выполнении возложенных на них обязанностей.
During these periods, Idriss and Juma Aboufaied were unable to challenge the legality of their detention or its arbitrary character. В течение этих периодов Идрисс и Джума Абуфайеды не могли оспорить законность их помещения под стражу или произвольный характер этой меры.
The role of these focal points is to undertake liaison and facilitate coordination of the Subcommittee's engagement within the regions they serve. Роль этих координаторов должна состоять в поддержании связей и облегчении процесса координации работы Подкомитета в их соответствующих регионах.
The Committee determines that the replies of the State party to these allegations of widespread torture are insufficient to refute them. Комитет считает, что ответы государства-участника на такие сообщения о широко распространенной практике пыток недостаточны для их опровержения.
Since these threats are transnational, responses to them must also be forged across borders. Поскольку эти угрозы носят транснациональный характер, меры по их устранению также должны разрабатываться на международной основе.
As a result, these countries were unable to generate a sufficient number of decent jobs for their growing working-age populations. Как результат, эти страны не могли создать достаточное количество достойных рабочих мест для их растущего населения трудового возраста.
Affordable and decentralized systems are major incentives for these countries, since their rural populations are the most affected. Экономически доступные и децентрализованные системы являются главными объектами стимулирования для развивающихся стран, поскольку их сельское население находится в наименее благоприятном положении.
The proposals for a technology facilitation mechanism are also grounded in one or a combination of these perspectives. Предложения по механизму содействия развитию технологий также основаны на одном из этих факторов или их комбинации.
The nature of these emergencies and their impact on health have reinforced the critical need for a multisectoral, multidisciplinary and proactive approach at national level. Характер этих чрезвычайных ситуаций и их воздействие на здоровье усиливают острую необходимость многосекторального, многодисциплинарного и упреждающего подхода на национальном уровне.
The project empowers these girls to share the maps with their peers and community leaders as a means of making their concerns visible. Проект позволяет таким девушкам давать карты их сверстникам и общинным руководителям, дабы наглядно продемонстрировать свою обеспокоенность.
Though disability laws may prohibit discrimination in social services, these laws do not always extend to child custody and protection proceedings. Хотя законы об инвалидности могут запрещать дискриминацию в сфере социального обслуживания, они не всегда распространяются на разбирательства, связанные с опекой над детьми и их защитой.
However, these reforms do not adequately address risks in the international financial system, including their impact on developing countries. Однако в ходе этих реформ не удалось надлежащим образом устранить риски, возникшие в рамках международной финансовой системы, а также смягчить их последствия для развивающихся стран.
As suggested earlier, few States impose death sentences for these crimes and even fewer actually carry out executions for them. Ранее предполагалось, что смертные приговоры за преступления такого рода выносились лишь в небольшом числе государств, и еще меньше их фактически исполняло.
The present report analyses these approaches and assesses their impact on the right to adequate housing of those living in poverty. В настоящем докладе проводится анализ таких подходов и оценивается их последствия для права малоимущих на достаточное жилище.
In some of these instances, the Guiding Principles have been referred to or used by courts in their assessment. В ряде случаев Руководящие принципы цитировались или использовались судами в их решениях.
However, in order to systemize and institutionalize these efforts, regional capacity-building is very much needed. Однако для систематизации и институционализации их опыта весьма необходимым является создание соответствующего регионального потенциала.
In the meantime, these issues could be looked at in the framework of the International Forum. Тем временем их можно было бы изучить в рамках Международного форума.
The joint bureaux evaluated the teams of specialists positively, as these teams mobilized competence and resources. Бюро обоих органов дали положительную оценку группам специалистов, поскольку их деятельность позволяет мобилизовать имеющиеся знания, опыт и ресурсы.
Organizations have the obligation to implement these standards through their policy framework, including rules, regulations and other administrative instruments. Организации обязаны обеспечивать соблюдение настоящих стандартов посредством их нормативно-директивной базы, включая правила, положения и другие административные документы.
The present report assesses the administration's approach to designing, initiating and managing the project against these five key elements. В настоящем докладе производится оценка подхода администрации к разработке проектов, началу их осуществления и управлению ими с учетом этих пяти ключевых факторов.
To maximize the impact of these sessions, the Office coordinated with the relevant training department and other stakeholders. Для максимальной отдачи от этих занятий Канцелярия координировала их с соответствующим отделом подготовки кадров и другими заинтересованными сторонами.
For the purpose of listing, these threats need to be credible and the consequences plausible. Для настоящих целей включения в перечень эти угрозы должны быть правдоподобными, а их последствия - достаточно вероятными.
Yet, these actors are often not fully acknowledged, and their potential contribution remains underutilized. Тем не менее зачастую роль этих субъектов не получает полного признания, а их потенциальный вклад по-прежнему не до конца востребован.
This was required so that their individual executive boards could approve these documents. Это требовалось для того, чтобы их собственные исполнительные советы могли утверждать эти документы.
All treaty bodies are to enforce these guidelines and take all necessary measures in case of a breach. 4.4.2. Все договорные органы должны обеспечивать соблюдение данных руководящих принципов и принимать все необходимые меры в случае их нарушения.