Примеры в контексте "These - Их"

Примеры: These - Их
A full period between periodic inspections is given to phase out these tanks and allow for replacement. Предоставляется полный период между периодическими проверками для поэтапного отказа от этих цистерн и их замены.
It invited all Contracted Parties to take these proposals into consideration and actively engage in discussing them in a constructive way. Она предложила всем Договаривающимся сторонам принять эти предложения к сведению и активно участвовать в их конструктивном обсуждении.
The representative of the IRU welcomed and supported these proposals and urged their speedy consideration. Представитель МСАТ приветствовал и поддержал эти предложения и настоятельно призвал рассмотреть их как можно быстрее.
I stand ready to support Member States in their efforts around these matters. Я готов оказывать государствам-членам поддержку в их усилиях в этой области.
MONUSCO used its good offices to assist in the prioritization of these benchmarks and their implementation by relevant parties. Благодаря своим добрым услугам МООНСДРК оказывала помощь в определении степени приоритетности этих контрольных показателей, а также в их осуществлении соответствующими сторонами.
The committee will be responsible for disseminating and monitoring the implementation of the recommendations of these bodies and of other human rights mechanisms. Эта комиссия будет отвечать за распространение рекомендаций таких органов и других правозащитных механизмов и обеспечение их эффективного выполнения.
Due to their relatively long duration and demand aggregation these contracts have a significant monetary value which entails higher risks. Вследствие их сравнительно продолжительного срока действия и агрегирования спроса такие контракты имеют значительный стоимостной объем, что обусловливает более высокие риски.
Interviewees from the EC explained that they previously had unlimited liability clauses but found they received insufficient bids because of these. Представители ЕК объяснили, что ранее у них были клаузулы о неограниченной материальной ответственности, из-за которых, по их мнению, они получали недостаточные предложения.
The forum will need to decide on how it will conduct these reviews so that they lead to meaningful evaluations and findings. Форуму будет необходимо определить формат проведения этих обзоров, с тем чтобы по их итогам можно было делать значимые оценки и выводы.
One common feature of the growth patterns in these countries will be the breadth of their economic expansion. Одной из общих черт моделей роста в этих странах будет широта их экономического подъема.
UNAMID expressed gratitude to the Government of the Sudan for its valuable assistance in these safe releases. ЮНАМИД выразила благодарность правительству Судана за ценную помощь, которую оно оказало в их освобождении.
Even though it represented a high number of transactions, these were often of smaller values than traditional instruments. Хотя через такие системы проходит большое количество платежей, их размер зачастую меньше, чем размер операций, совершаемых при помощи традиционных инструментов.
Also, more flexible conditions for access to these resources would ensure their timely delivery. Кроме того, благодаря более гибким условиям предоставления доступа к этим ресурсам была бы обеспечена своевременность их передачи тем, для кого они предназначаются.
The successful implementation of these reforms will reinforce State institutions and assist in making them more functional and accountable to the citizens of Guinea-Bissau. Успешное осуществление этих реформ укрепит государственные учреждения и поможет сделать их более работоспособными и подотчетными перед гражданами Гвинеи-Бисау.
Canada encourages other countries to conduct these missions, follow-up on their recommendations and make their report publicly available. Канада призывает другие страны принимать такие миссии, выполнять их рекомендации и обеспечивать широкий доступ к их докладам.
The Secretary-General remains deeply concerned by the apparent lack of progress in investigating these killings, identifying the perpetrators and bringing them to justice. Генеральный секретарь сохраняет глубокую озабоченность по поводу очевидного отсутствия прогресса в расследовании этих убийств, установлении личности убийц и привлечении их к ответственности.
Typically, these ships are registered as owned and operated by specialized front companies or by intermediaries as part of larger shipping operations. Как правило, эти судна зарегистрированы в качестве принадлежащих специализированным подставным компаниям или посредникам, которые обеспечивают их эксплуатацию в рамках более крупных операций по перевозке грузов.
The Executive Committee analysed these inputs with a view to consolidating them with the outcomes of the first part of the initial meeting. Исполнительный комитет проанализировал эти материалы в целях их объединения с итогами первой части первоначального совещания.
The consequences of these declines could be reduced crop and wild food yields and/or quality and a parallel decline in natural plant communities. Последствиями этих сокращений может стать уменьшение урожаев культур и продовольствия из диких растений и животных и/или их качества, а также одновременное сокращение природного растительного сообщества.
Merging these agencies, however, could be challenging because of cultural organizational differences. Однако слияние этих органов может породить проблемы, связанные с различиями в их организационной культуре.
Funded by the European Union, these activities will assist more countries in their efforts to develop national mercury inventories. Осуществляемые при финансировании Европейского Союза, эти мероприятия позволят оказать помощь большему числу стран в их работе по проведению национальных инвентаризаций ртути.
Increased efforts to monitor these gases, understand their changing fluxes, and better assess their impacts will be required. Необходимо будет активизировать усилия по мониторингу этих газов, изучению их меняющихся потоков и улучшению оценки их воздействия.
Of these, 29 children were evacuated to Goma for security considerations, following threats from the local population given their former association with ADF. Из них 29 детей были эвакуированы в Гому по соображениям безопасности и в связи с угрозами со стороны местного населения, обусловленными их предыдущими связями с АДС.
International organizations such as FAO, WHO and UNEP are able to guide and assist these processes. Международные организации, такие как ФАО, ВОЗ и ЮНЕП, имеют возможности осуществлять руководство этими процессами и оказывать содействие в их реализации.
The paper provides a detailed report on these substances and their uses in the chemicals industry. В этом документе содержится подробная информация об этих веществах и их использовании в химической промышленности.