We have to return these to get our money back. |
Нам будет нужно вернуть их назад. |
Put these away somewhere until little Violet can have them. |
Убери их куда-нибудь, пока маленькая Вайолет не придёт. |
I can't believe she kept these |
Никогда не думал, что она их сохранит. |
I filled these with a simple Sleeping Draught. |
Я заполнила их простым сонным зельем. |
Alexander took a keen personal interest in his urban and architectural projects and made notes of these in his diaries. |
Александр проявлял личный интерес к архитектурным проектам и записывал их в своих дневниках. |
However, most of these bodies now use client authentication methods, as described below. |
Однако, большая их часть теперь использует описанные ниже методы аутентификации. |
Linux kernels prior to 2.6.x may either be missing support for these altogether or require a patch. |
Ядра Linux до 2.6.x могут или пропускать поддержку их в целом или требовать патча. |
To be properly alive, these insects must have their vital insect essence passed to them. |
Чтобы быть живыми, эти насекомые должны иметь их жизненную сущность в них. |
Stop sticking your nose into their business and get these sherbet glasses out there. |
Не лезьте в их дела, лучше достаньте стаканы. |
Nothing that would bring these kids together. |
Их ничто не связывает, кроме... |
Ukrainians may at times resent these impersonal modern mechanisms, but they increasingly (if grudgingly) recognize them as necessary. |
Украинцам могут иногда не нравиться описанные выше современные механизмы, но они все больше (даже если неохотно) убеждаются в их необходимости. |
But these attempts are weakened by their underlying political motivation. |
Но данные попытки ослабляются лежащей в их основе политической мотивацией. |
A danger these countries share is thus the acute danger of large-scale runs on their banking systems. |
Опасность, которую разделяют эти страны, является, таким образом, острой опасностьюкрупномасштабного наступления на их банковскую систему. |
Objectives not in line with these aspirations have been criticized and often shunned. |
Цели, которые расходились с этими стремлениями, были подвергнуты критике и часто их избегали. |
Put simply, the numbers show a growing gap of interests between these so-called "champions" and their national home bases. |
Проще говоря, цифры показывают растущий разрыв интересов между этими, так называемыми, "чемпионами" и их национальными домашними зонами. |
When they try to connect these issues with trade, however, their motives become questionable. |
Однако когда профсоюзы стремятся увязать эти вопросы с торговлей, их мотивы вызывают сомнения. |
As these two animals form a social bond, their distinctive whistles actually converge and become very similar. |
Поскольку у этих животных образуется социальная связь, их индивидуальные зовы сливаются и становятся очень похожи. |
Plans to achieve these goals are being developed; they must now be implemented. |
Планы достижения этих целей разрабатываются, и сейчас их необходимо воплощать в жизнь. |
Now all of these systems require a degree of trust, and the cornerstone to this working is reputation. |
Для функционирования всех этих систем требуется степень доверия, и ключевой момент в их работе это репутация. |
Despite these problems, children with A-T often enjoy school if proper accommodations to their disability can be made. |
Несмотря на эти проблемы, дети с АТ часто посещают школу, если могут быть сделаны соответствующие жилые помещения с учётом их инвалидности. |
By using stereotyped nodes you can make these things appear as primitive building blocks. |
С помощью стереотипных узлов вы можете представлять их в виде примитивных строительных блоков. |
Others felt that the forum should establish its own rules of procedure and should submit these to the Council for approval. |
Другие участники заявили о том, что форум должен разработать свои собственные правила процедуры и представить их на утверждение Совета. |
Underlying these is a concern as to the dual character of the draft articles on countermeasures. |
В их основе лежит озабоченность относительно двойственного характера проектов статей о контрмерах. |
The importance of these unstable RNAs and their degradation are still unclear, but similar RNA species have also been detected in human cells. |
Важность этих нестабильных РНК и их деградации остаются неизвестными, однако похожие РНК были выявлены и в человеческих клетках. |
For instance, many models implement these three rules through layered zones around each fish. |
Многие существующие модели применяют указанные выше правила и реализуют их, например, через зоны, существующие вокруг каждой рыбы. |