I took these from my neighbor's doorstep. |
Я взял их с порога соседа. |
Professional robbers can't even get in through these things. |
Даже профессиональные воры не могут их сломать. |
Ashley and I have used these in class before. |
Мы с Эшли уже использовали их на занятиях. |
I heard my friends in London would return these to me. |
Я слышал, мои друзья в Лондоне собирались вернуть их мне. |
I've been selling these on QVC for years. |
Я продаю их онлайн уже много лет. |
I painted these with paint from the art room. |
Я покрасил их краской из кабинета рисования. |
Troop-contributing nations should fully understand these procedures and be competent in implementing them before deployment. |
Страны, предоставляющие войска, должны полностью понимать эти процедуры и должным образом применять их до развертывания войск. |
The commitment of all political leaders in South Africa is essential for the success of these transitional arrangements. |
Приверженность осуществлению этих переходных мероприятий всех политических лидеров в Южной Африке имеет основополагающее значение для их успеха. |
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia finds these allegations outrageous and fully renounces them. |
Правительство Союзной Республики Югославии считает эти обвинения возмутительными и полностью отклоняет их. |
We are grateful to these institutions and to international organizations for their cooperation and assistance. |
Мы благодарны этим институтам и международным организациям за их сотрудничество и помощь. |
We take these codes seriously and investigate any reports of their contravention. |
Мы серьезно относимся к этим кодексам и расследуем любые сообщения об их нарушениях. |
Canada is fully satisfied with these conclusions and believes that the resolution should draw on them closely and be built on that basis. |
Канада полностью удовлетворена этими выводами и считает, что рассматриваемая резолюция должна четко исходить из них и строиться на их основе. |
Foremost among these aspirations is their inalienable right to self-determination. |
Самым основным среди этих чаяний является их неотъемлемое право на самоопределение. |
Support for the family is not an alternative to or a way around these rights. |
Поддержка семьи отнюдь не является альтернативой этим правам или одним из способов их обхода. |
We must identify their special concerns and strive to address these concerns to the extent possible. |
Мы должны определить их особые интересы и стремиться удовлетворить этим интересам, насколько это возможно. |
On behalf of the Trust Fund, I wish to thank these organizations for their valuable work. |
От имени Целевого фонда я хотел бы поблагодарить эти организации за их ценные усилия. |
We urge the countries of origin of these people to create an environment conducive to their return. |
Мы призываем родные страны этих людей создать обстановку, ведущую к их возвращению. |
To these international criminals the Pacific region, with its resource limitations, represents fertile ground for their grim trade. |
Для таких международных преступников Тихоокеанский регион с его ограниченными ресурсами представляет плодотворную почву для их гнусной торговли. |
You know, if word gets out that these recruits are suspects, it'll haunt their careers. |
Если узнают, что эти курсанты стали подозреваемыми, это отразится на их карьере. |
Maintenance, however, is sorely needed to prevent the collapse of these systems. |
В то же время крайне необходимо обеспечить ремонтно-эксплуатационное обслуживание этих систем для недопущения их развала. |
UNDP will reflect these in the new manual of operations management. |
ПРООН внесет их в новое руководство по управлению операциями. |
We also acknowledge that these goals cannot be achieved by States alone. |
Мы признаем также, что государства не могут достичь их в одиночку. |
We compared these to determine the context of the seminars and their outputs. |
Мы провели их сопоставление для выяснения контекста семинаров и их результатов. |
Coupled with these activities is a revamped reporting system to keep donors informed of the utilization of their contributions by the Agency. |
Наряду с этими мероприятиями внедрена усовершенствованная система отчетности, предусматривающая информирование доноров об использовании Агентством их взносов. |
The prices of these items have also risen, although production has increased. |
Цены на них также возросли, но увеличилось и их производство. |