| I took these from my neighbor's doorstep. | Я взял их с порога соседа. | 
| Professional robbers can't even get in through these things. | Даже профессиональные воры не могут их сломать. | 
| Ashley and I have used these in class before. | Мы с Эшли уже использовали их на занятиях. | 
| I heard my friends in London would return these to me. | Я слышал, мои друзья в Лондоне собирались вернуть их мне. | 
| I've been selling these on QVC for years. | Я продаю их онлайн уже много лет. | 
| I painted these with paint from the art room. | Я покрасил их краской из кабинета рисования. | 
| Troop-contributing nations should fully understand these procedures and be competent in implementing them before deployment. | Страны, предоставляющие войска, должны полностью понимать эти процедуры и должным образом применять их до развертывания войск. | 
| The commitment of all political leaders in South Africa is essential for the success of these transitional arrangements. | Приверженность осуществлению этих переходных мероприятий всех политических лидеров в Южной Африке имеет основополагающее значение для их успеха. | 
| The Government of the Federal Republic of Yugoslavia finds these allegations outrageous and fully renounces them. | Правительство Союзной Республики Югославии считает эти обвинения возмутительными и полностью отклоняет их. | 
| We are grateful to these institutions and to international organizations for their cooperation and assistance. | Мы благодарны этим институтам и международным организациям за их сотрудничество и помощь. | 
| We take these codes seriously and investigate any reports of their contravention. | Мы серьезно относимся к этим кодексам и расследуем любые сообщения об их нарушениях. | 
| Canada is fully satisfied with these conclusions and believes that the resolution should draw on them closely and be built on that basis. | Канада полностью удовлетворена этими выводами и считает, что рассматриваемая резолюция должна четко исходить из них и строиться на их основе. | 
| Foremost among these aspirations is their inalienable right to self-determination. | Самым основным среди этих чаяний является их неотъемлемое право на самоопределение. | 
| Support for the family is not an alternative to or a way around these rights. | Поддержка семьи отнюдь не является альтернативой этим правам или одним из способов их обхода. | 
| We must identify their special concerns and strive to address these concerns to the extent possible. | Мы должны определить их особые интересы и стремиться удовлетворить этим интересам, насколько это возможно. | 
| On behalf of the Trust Fund, I wish to thank these organizations for their valuable work. | От имени Целевого фонда я хотел бы поблагодарить эти организации за их ценные усилия. | 
| We urge the countries of origin of these people to create an environment conducive to their return. | Мы призываем родные страны этих людей создать обстановку, ведущую к их возвращению. | 
| To these international criminals the Pacific region, with its resource limitations, represents fertile ground for their grim trade. | Для таких международных преступников Тихоокеанский регион с его ограниченными ресурсами представляет плодотворную почву для их гнусной торговли. | 
| You know, if word gets out that these recruits are suspects, it'll haunt their careers. | Если узнают, что эти курсанты стали подозреваемыми, это отразится на их карьере. | 
| Maintenance, however, is sorely needed to prevent the collapse of these systems. | В то же время крайне необходимо обеспечить ремонтно-эксплуатационное обслуживание этих систем для недопущения их развала. | 
| UNDP will reflect these in the new manual of operations management. | ПРООН внесет их в новое руководство по управлению операциями. | 
| We also acknowledge that these goals cannot be achieved by States alone. | Мы признаем также, что государства не могут достичь их в одиночку. | 
| We compared these to determine the context of the seminars and their outputs. | Мы провели их сопоставление для выяснения контекста семинаров и их результатов. | 
| Coupled with these activities is a revamped reporting system to keep donors informed of the utilization of their contributions by the Agency. | Наряду с этими мероприятиями внедрена усовершенствованная система отчетности, предусматривающая информирование доноров об использовании Агентством их взносов. | 
| The prices of these items have also risen, although production has increased. | Цены на них также возросли, но увеличилось и их производство. |