Примеры в контексте "These - Их"

Примеры: These - Их
We repeat our condemnation of these tests and ask that they stop - now and forever. Мы вновь осуждаем такие испытания и требуем прекратить их раз и навсегда.
Most of these small islands suffered extensive damage to infrastructure and to their agriculture and tourism industries. Большинство из этих небольших островов серьезно пострадали, это отразилось на их инфраструктуре, сельском хозяйстве и индустрии туризма.
We are pursuing cooperation with these States within the framework of the existing subregional organizations and are working for its expansion. Мы стремимся к развитию сотрудничества с этими государствами в рамках существующих субрегиональных организаций и сообща работаем над их расширением.
The continued recognition of the salience of the public nature of these services should shepherd us along the road to reform. Постоянное признание общественного характера этих услуг как их отличительной особенности и должно провести нас по пути реформ.
The thrust of these provisions is to provide countries with effective recourse against subsidies which displace their exports in third country markets. Главная идея этих положений заключается в предоставлении странам эффективных средств защиты от субсидий, вытесняющих их экспорт с рынков третьих стран.
The aim was to bring together experts from different countries in order to exchange views on these issues. Их цель заключалась в обмене мнениями по этим вопросам между экспертами из разных стран.
The difference between each of these levels is in their anticipated scope of impact. Различие между каждым из этих уровней заключается в предполагаемых масштабах их последствий.
UNICEF proposes these three outcomes for children because within them lies the key to breaking persistent cycles of poverty. ЮНИСЕФ выдвигает три эти задачи по улучшению положения детей, исходя из того, что их реализация представляет собой ключевой элемент, позволяющий разорвать порочный круг нищеты.
International concern was growing about the sustainability and extent of community ownership of these programmes. Нарастала обеспокоенность международного сообщества в отношении устойчивости этих программ и степени ответственности общин за их выполнение.
The Conference also asked these organisations to continue their cooperation in this area. Конференция также обратилась к этим организациям с просьбой продолжить их сотрудничество в этой области.
The examples are in fact too numerous to cite in these pages. Число практических примеров столь велико, что их невозможно привести на страницах настоящего документа.
On 27 November 2002, the Supreme Court considered these two motions jointly and dismissed them. 27 ноября 2002 года Верховный суд рассмотрел одновременно эти два ходатайства и отклонил их.
Of course, interdepartmental structures of various kinds existed already in several countries, but these commitments provided grounds for strengthening. Разумеется, различные межучрежденческие структуры уже существовали в ряде стран, но эти обязательства создали основу для их укрепления.
A limited but controlled use of these zones and their assets could be authorized subject to the payment of a fee. Ограниченное, но контролируемое использование этих зон и их активов могло бы разрешаться при условии оплаты сборов.
The Conference recognised two broad issues - the computation of performance indicators to assist management and the public dissemination of these. Конференция определила два следующих широких вопроса: расчет показателей эффективности деятельности в управленческих целях и их широкое распространение.
Respect for these rights is an obligation on all States, organizations of all kinds and all individuals. Их соблюдение является универсальным обязательством государств, всех организаций и лиц.
There is therefore an opportunity of merging these interests and addressing the issue on a global scale. Таким образом, имеется возможность объединить их интересы и заняться решением этой проблемы в глобальном масштабе.
For these pathogens, cheap and easy carriage in the form of cultures for diagnostic purposes is therefore absolutely necessary. Именно поэтому облегчение условий и удешевление их перевозки в виде культур для диагностических целей приобретает особую актуальность.
A successful integration of these linkages, and the policies to promote them, will be required if sustainable development is to become a reality. Для воплощения в жизнь концепции устойчивого развития потребуется эффективная интеграция этих взаимосвязей и стратегии по их поддержке.
Subregional organizations should coordinate and integrate these resources as appropriate upon the request of their member States. Субрегиональным организациям следует координировать и обеспечивать надлежащее использование этих ресурсов по просьбе их государств-членов.
Yet these gains must be consolidated and their irreversibility must be safeguarded. Однако необходимо упрочить эти завоевания и гарантировать их необратимый характер.
Commission staff are organizing, analysing and computerizing these data to make them more readily usable. Персонал Комиссии организует, анализирует и вводит в компьютер эти данные, с тем чтобы их было удобнее использовать.
The Government is aware of these allegations, and denies them vehemently. Правительство осведомлено об этих утверждениях и категорически их опровергает.
The fact that these agreements are multilateral also implies the need to make them universal. Многосторонний характер этих соглашений предполагает также и необходимость достижения их универсальности.
Thus, these "claims" processes are depriving Indians of their lands. Таким образом, подобные процедуры урегулирования "претензий" лишают индейцев их земель.