Примеры в контексте "These - Их"

Примеры: These - Их
Use of readily available in-house expertise of the two UN Regional Commissions and their partners makes the implementation of these projects highly efficient. Использование уже накопленного имеющегося опыта двух Региональных комиссий ООН и их партнеров сделает выполнение этих проектов высокоэффективным.
The technical experts were familiar with these requirements and discussed them in their working sessions. Эксперты по техническим вопросам имели представление об этих требованиях и обсуждали их в ходе своих рабочих сессий.
I will now turn briefly to each of these three elements. И вот сейчас я кратко обращусь к каждому их этих трех элементов.
A combination of these elements poses a major challenge to States, their stability and security. Комбинация этих элементов являет собой крупный вызов государствам, их стабильности и безопасности.
We are committed to implementing and strengthening these instruments and to pursuing the universalization of their norms. Мы привержены осуществлению и укреплению этих инструментов и универсализации их норм.
State Border Service sent 43 women to these organizations for further processing, care, and repatriation. Государственной пограничной службой были направлены в эти организации 43 женщины с целью дальнейшего рассмотрения их дел, предоставления ухода и проведения репатриации.
In addition to holding meetings with all of these entities, the SPM has supported projects for their structuring and restructuring. Помимо проведения встреч с представителями всех этих органов, СПЖ оказывает поддержку проектам их формирования и реорганизации.
The Government, recognising these obstacles, has undertaken various measures to address them. Признавая наличие таких препятствий, правительство предприняло различные шаги по их устранению.
Poverty in these regions is generally linked to processes in which external actors are involved and are therefore responsible. Нищета в этих регионах, как правило, связана с процессами, в которых участвуют внешние структуры, что и обусловливает их ответственность.
When domestic labor laws discriminate against these migrant workers, it encourages and very often results in exploitation and abuse. В тех случаях, когда внутреннее трудовое законодательство носит дискриминационный характер по отношению к трудящимся-мигрантам, оно не только способствует эксплуатации и жестокому обращению, но и нередко становится их непосредственной причиной.
In order to make progress in the 12 critical areas of the BPFA, these obstacles must be surmounted. Чтобы добиться прогресса в 12 важнейших областях Пекинской платформы действий, их необходимо устранить.
It is also expected to agree proposals for procedures for assessing data quality and submit these to the Executive Body. Также ожидается, что он одобрит предложения в отношении процедур оценки качества данных и представит их Исполнительному органу.
ILO is implementing the project to withdraw children from these high risk occupations and enrol them in schools. МОТ в настоящее время реализует проект, направленный на то, чтобы отвлечь детей от их рискованных занятий и побудить их посещать школу.
Both of these are vital to help today's girls and women protect themselves. Обе эти меры играют чрезвычайно важную роль в плане оказания сегодняшним девушкам и женщинам помощи в обеспечении их самозащиты.
In these phases the objective is to build the institutional capacity and capital base of MFIs so they become fully self-sustaining. На этих стадиях цель состоит в том, чтобы создать институциональный потенциал и первичный капитал УМФ для гарантирования их полной экономической самостоятельности.
However, these options would require major changes to the current Executive Board approval process for the UNDG Executive Committee agencies. Однако эти варианты потребовали бы крупных изменений в ныне действующей у учреждений, входящих в Исполнительный комитет ГООНВР, процедуре утверждения документов их исполнительными советами.
Official reports indicate a successful operation of these institutions since their foundation. Согласно официальным данным, эти учреждения успешно функционируют с момента их создания.
The children of ex-political convicted persons are also entitled to these rights when they attend school, regardless of their age. Эти права также распространяются на детей бывших политических заключенных, продолжающих образование, независимо от их возраста.
The position of Equal Pay Commissioner was created and mandated to investigate and assist in the resolution of complaints filed under these provisions. Была введена должность Уполномоченного по вопросам равной оплаты труда, которому поручено расследовать жалобы, поданные на основании этих положений, а также способствовать их урегулированию.
Treaty-monitoring bodies should encourage indigenous non-governmental organizations to attend these sessions and/or to provide information regarding the status of their human rights. Договорные контролирующие органы должны содействовать участию неправительственных организаций коренных народов в работе этих сессий и/или представлению ими информации о положении с их правами человека.
Members of the Forum are invited to take these documents into consideration in their deliberations. Членам Форума предлагается принять к сведению эти документы в ходе их обсуждений.
We raised over $100,000USD for the purchase and distribution of these safe birthing kits to the women of Mozambique. Мы собрали свыше 100000 долл. США для закупки этих наборов для безопасного родовспоможения и их распространения среди женщин в Мозамбике.
One approach to these problems can be reforming public utilities to improve efficiency in line with modern management practices, including strengthening of their financial capacities. Одним из возможных вариантов решения этих проблем может стать реформирование системы государственных коммунальных служб с целью повысить их эффективность в соответствии с современными методами руководства и управления, в том числе укрепление их финансового потенциала.
Education and training of communities in the operation and maintenance of these systems could make them sustainable. Обеспечить их устойчивое функционирование можно было бы за счет организации обучения и подготовки членов общин по вопросам эксплуатации и обслуживания этих систем.
The cultures of these societies are often linked to natural processes in their environment. Культуры этих обществ зачастую связаны с естественными процессами, происходящими в среде их обитания.