Примеры в контексте "These - Их"

Примеры: These - Их
The biological nature and distribution of these stocks necessitate compatible and coherent management measures over their entire range. Биологическая природа и распределение этих запасов требуют принятия совместимых и согласованных мер по управлению в пределах всего их ареала.
The point has been made that these countries may also require other types of assistance to facilitate their movement into new fisheries. Отмечалось, что этим странам, возможно, потребуются другие виды помощи для содействия их продвижению в новые виды рыбного промысла.
Their autonomy is based on the specific national, historical, cultural and other features of these regions. Их автономия основывается на специфических национальных, исторических, культурных и других особенностях этих районов.
But even where these are available, building national capacity to analyse and use them requires training and sustained political will. Но даже в тех случаях, когда они имеются, создание национального потенциала для их анализа и применения требует профессиональной подготовки и настойчивого проявления политической воли.
Nevertheless, the State is doing its utmost to maintain them even in these difficult circumstances). Тем не менее государство делает все возможное для их сохранения даже в этих сложных условиях.).
Any presentation of findings in a report, under any of these three categories, should be based on good, sound research. Любое изложение фактов в докладе по любой из этих трех категорий должно быть основано на тщательном и углубленном их изучении.
However, while these elements are critically important to advance women's status, they are not enough. Однако, хотя эти элементы играют решающую роль для улучшения положения женщин, их все же недостаточно.
The great share of perishable goods in these exports had an additional adverse effect on their realization on the above markets. Наличие в этом экспорте значительной доли скоропортящихся товаров - еще один фактор, отрицательно сказывающийся на их реализации на вышеупомянутых рынках.
Spotting these brightly coloured objects, many children innocently pick them up to play with them. Заметив эти ярко окрашенные предметы, многие дети по наивности подбирают их, чтобы поиграть.
Many Sudanese political detainees have died inside these detention centres without the knowledge of their relatives. В этих центрах задержания погибло большое число суданских политических заключенных, при этом их родственникам ничего не было известно.
The declarations also contain a number of sites not previously inspected by UNSCOM; these need to be identified and preparations for initial inspections undertaken. Кроме того, в этих заявлениях упоминается ряд объектов, которые ЮНСКОМ ранее не инспектировала; их необходимо идентифицировать, и нужно подготовиться к проведению первоначальных инспекций.
As these products generally dominate the exports from developing countries, the capital costs needed for complying with national and international standards may be high. Поскольку их продукция, как правило, представляет собой главные статьи экспорта развивающихся стран, капитальные расходы для соблюдения национальных и международных стандартов могут быть достаточно высоки.
In several cases there has been a discrepancy between the objectives that were put forward and the effective means to realize these objectives. В ряде случаев наблюдается несоответствие между поставленными целями и эффективностью средств их достижения.
The reaffirmation of these rules in the 1986 Convention further strengthens their authority. Их подтверждение в Конвенции 1986 года укрепило их авторитет.
However, these have to be adapted and built upon for the specific purposes of the Authority itself. Однако их необходимо будет расширить и приспособить к конкретным нуждам самого Органа.
In these programmes, the potential contribution of refugee women as agents in their planning and implementation is emphasized. В рамках этих программ необходимо особо акцентировать внимание на том вкладе, который способны внести женщины-беженцы как участники процесса их планирования и осуществления.
As these units usually operate independently and outside the apparent chain of command, their order of battle is not known. Поскольку эти группы обычно действуют независимо и вне известной структуры управления, их "боевой порядок" неизвестен.
Lastly, the Commission notes that these unlawful acts are often heralded by the perpetrators as positive, patriotic accomplishments. Наконец, Комиссия отмечает, что эти незаконные акты часто провозглашались совершившими их лицами в качестве примера патриотизма.
NPFL and ULIMO consider that it is their prerogative to nominate candidates to head these institutions. НПФЛ и УЛИМО считают, что назначение руководителей этих структур является их прерогативой.
Furthermore, these are the two regions through which refugees will transit as they return from Zaire. Кроме того, именно через эти два района будут проходить потоки беженцев при их возвращении из Заира.
The Council strongly condemns these horrific attacks and their perpetrators, who must be held responsible. Совет решительно осуждает эти ужасные по своему характеру нападения, а также совершивших их лиц, которые должны нести ответственность за это.
The news and pictures of these massacres have aroused the revulsion of all Italians. Сообщения об этих массовых убийствах и их изображения вызвали негодование у всех итальянцев.
The Special Rapporteur believes that the Commission should beat a retreat on these draft articles and abandon them for the time being. Что касается этих проектов, то, по мнению Специального докладчика, Комиссии следует пока отступить и оставить их в стороне.
My delegation is confident that women themselves will overcome the limitations of and bring out what is best in these documents. Моя делегация убеждена в том, что сами женщины сумеют преодолеть недостатки этих документов и воспользуются наиболее удачными их элементами.
We are working to ensure that form follows function in the creation of these important institutions. Мы работаем на благо обеспечения того, чтобы при создании этих важных учреждений их форма соответствовала их функциям.