Примеры в контексте "These - Их"

Примеры: These - Их
We hope that other United Nations agencies will take an interest in these initiatives and participate in their implementation. Мы надеемся, что другие учреждения Организации Объединенных Наций проявят интерес к этим инициативам и примут участие в их осуществлении.
The recent award of the Nobel Peace Prize to these visionaries is a fitting testimony to their unflagging endeavours. Недавнее присуждение этим провидцам Нобелевской премии мира - заслуженная награда за их неутомимые усилия.
However, their attempts to resolve these problems effectively during the course of the negotiations that concluded in 1982 were not successful. Однако их попытки эффективно урегулировать эти проблемы в ходе переговоров, которые завершились в 1982 году, не увенчались успехом.
My country has the political will to ensure that these laws are reflected in effective measures to assist and protect indigenous ethnic groups. Моя страна преисполнена политической воли обеспечить, чтобы эти законы нашли свое отражение в эффективных мерах по оказанию помощи коренным этническим группам и их защите.
Ukraine stands for the equality of all States parties to international treaties and supports the universality and non-discriminatory nature of these treaties. Украина выступает за равноправие всех государств - участников международных договоров, поддерживает их универсализм и недискриминационный характер.
To enable an increase in these activities, it is imperative that they have the resources. Чтобы обеспечить такую активизацию их деятельности, настоятельно необходимо, чтобы они обладали соответствующими ресурсами.
The Federal Republic of Yugoslavia cannot sidestep these measures, and it should not seek to postpone them. Союзной Республике Югославии не обойтись без таких мер, и ей не следует стремиться к тому, чтобы затягивать их принятие.
As these two drafts generally reflect the elements I have just outlined, I need not elaborate on their substance. Поскольку эти два проекта в целом отражают только что упомянутые мною вопросы, мне нет необходимости останавливаться подробно на их существе.
My Government strongly advocates transferring resources from the unproductive activities and committees authorized in these draft resolutions to the Special Coordinator's vitally productive efforts. Мое правительство решительно выступает за передачу средств от непродуктивных мероприятий и комитетов, предусмотренных в этих проектах резолюций, и направление их на жизненно необходимые усилия Специального координатора.
Political tension continues to dominate many African countries; when poorly handled, these situations often lead to large-scale conflicts. Во многих африканских странах продолжает доминировать политическая напряженность; такие ситуации, когда их недостаточно контролируют, часто приводят к крупномасштабным конфликтам.
The efforts of both to bring the situation in these two countries back to normal deserve to be continued and supported. Усилия этих организаций по нормализации положения в этих двух странах заслуживают того, чтобы их продолжать и поддерживать.
Unless these activities are followed by concrete actions their impact on the lives of people will be questionable. Если за этой деятельностью не последуют конкретные действия, их воздействие на жизнь людей будет под вопросом.
But, because of their non-attendance, these children have been branded as non-Christians and subjected to harassment and disparagement. Однако из-за их непосещения этих детей заклеймили как нехристиан и подвергают преследованиям и унижениям.
It seems evident that, as these questions are obviously interrelated, they should be addressed accordingly. Представляется очевидным, что поскольку эти вопросы явно взаимосвязаны, их необходимо рассматривать соответствующим образом.
First of all, we consider that settlement of these conflicts is solely the internal affair of Afghanistan and Tajikistan. Прежде всего, мы считаем, что урегулирование конфликтов в этих странах является исключительно их внутренним делом.
May these conferences come up with reasonable and concrete proposals, backed by a clear commitment of resources for their implementation. Хотелось бы надеяться, что в ходе этих конференций будут рождены разумные и конкретные предложения, подкрепленные четкими обязательствами предоставить необходимые для их реализации средства.
Among these are the environment and the oceans and their resources. Среди них - окружающая среда, океаны и их ресурсы.
The persistence of these problems could easily undermine the stability of the world economy and pose serious threats to international peace and security. Эти проблемы в случае их сохранения вполне способны подорвать стабильность мировой экономики и породить серьезные угрозы международному миру и безопасности.
They should also endeavour to explain to their taxpayers the significance of these democratic changes and their correlation to sustainable development. Им также следует попытаться объяснить своим налогоплательщикам значение всех демократических перемен и их взаимосвязь с устойчивым развитием.
My country, Burundi, has already signed these instruments, and it will soon ratify them. Моя страна, Бурунди, уже подписала эти документы и собирается их вскоре ратифицировать.
Using these alternatives should not lead to exclusion from the labour market. Использование этих вариантов не должно приводить к исключению их из рынка труда.
Many families met during these events, which shows that borders and walls previously separating them have now disappeared. Многие семьи встретились во время этих событий, что показывает: разделявшие их ранее границы и стены теперь больше не существуют.
The Constitution of India recognizes the special needs of these specific groups and makes a number of provisions to protect and promote their interests. Конституция Индии признает особые потребности этих конкретных групп и предусматривает целый ряд положений по защите и обеспечению их интересов.
It must be emphasized that the purpose of these regimes is to prevent misuse. Следует подчеркнуть, что цель этих режимов должна заключаться в предотвращении их использования в военных целях.
I wish to emphasize that we should continue to examine the roles and policies of these institutions. Я хотел бы подчеркнуть, что мы должны продолжать обсуждать их роль и политику.