Примеры в контексте "These - Их"

Примеры: These - Их
Following these consultations, the draft act will be discussed in Congress. По их завершению законопроект будет обсуждаться в Конгрессе.
Survivors' needs varied greatly and these should be incorporated into heath and development programmes. Потребности выживших жертв носят весьма разноплановый характер, и их следует интегрировать в программы здравоохранения и развития.
The country imports basic foodstuffs, and yet monitoring of the quality of these products is substandard. Страна по-прежнему экспортирует продовольственные товары первой необходимости, однако не осуществляет надлежащий контроль за их качеством.
At the same time, the Government recognises where there are on-going challenges and works to address these. В то же время правительство признает наличие существующих проблем и работает над их решением.
The Regional Programme has been a consistent factor in these improvements. Региональная программа неизменно играла роль фактора, способствующего их улучшению.
As a result, this has prolonged the administrative process for these cases. В результате это привело к затягиванию административного процесса по их делам.
The author sent copies of these letters to his sister and instructed her to send them to the Committee. Автор направил копии этих писем своей сестре и поручил ей отправить их Комитету.
Nigeria will further articulate these requests and submit them to the Office of the High Commissioner for Human Rights for appropriate action. Нигерия будет и впредь формулировать эти просьбы и направлять их Управлению Верховного комиссара по правам человека для соответствующих действий.
However, it points out that these institutions do not have sufficient logistical, human and financial resources to operate effectively. Вместе с тем она отметила, что эти учреждения не располагают логистическими, кадровыми и финансовыми ресурсами, необходимыми для их надлежащего функционирования.
The failure to meet the educational needs of these children constituted an effective denial of their right to education. Неспособность удовлетворить образовательные потребности этих детей фактически представляет собой лишение их права на образование.
It urged Cambodia to ensure that these children are provided with services and prioritize interventions aimed at reuniting them into their family. Он настоятельно рекомендовал Камбодже обеспечить предоставление таким детям соответствующих услуг и уделять приоритетное внимание деятельности, направленной на их воссоединение со своими семьями.
Police believe these Orders have been effective; an evaluation is underway and will be published on completion. Полиция считает, что эти распоряжения оказались эффективными; проводится их оценка, которая будет опубликована по ее завершении.
Persons with disabilities in these situations were vulnerable to abuse and suffered grave and unwarranted restrictions in the exercise of their rights. Находящиеся в таких ситуациях инвалиды становятся уязвимыми для ненадлежащего обращения и страдают от серьезного и произвольного ограничения их прав.
The source concludes that, under these circumstances, their pre-trial detention was deprived of any legal basis. Источник приходит к выводу, что в указанных обстоятельствах их предварительное заключение было лишено каких-либо правовых оснований.
However, it needs to pull these strengths together and bring them to bear in a coordinated fashion. Тем не менее ей необходимо мобилизовать эти преимущества и применить их скоординированным образом.
There are also missed opportunities for building on the knowledge and methods of these projects, and for scaling them up. При этом были упущены возможности использования знаний и методов этих проектов и их расширения.
In these countries, local communities and governments faced different challenges during 2012, compounding their difficulties in accelerating local development and reducing poverty. В этих странах местное население и местные органы самоуправления сталкивались с различными проблемами в 2012 году, затруднявшими их усилия по ускорению местного развития и уменьшению масштабов нищеты.
UNFPA hopes to continue working with these potential "development champions" in recognition of their important contribution to the work of the Fund. ЮНФПА надеется продолжить сотрудничество с этими потенциальными "сторонниками развития" в знак признания их важного вклада в работу Фонда.
Since these services are also provided to UNOPS operations, expansion to our partners offers economies of scale, benefiting both parties. Поскольку такие услуги предоставляются также в рамках операций, осуществляемых ЮНОПС, распространение их на наших партнеров обеспечивает экономию за счет масштаба, принося выгоду обеим сторонам.
They also helped these minors to rejoin their families and communities. Кроме того, проводилась деятельность по содействию их реинтеграции в семьи и общины.
Linking these networks together would enable them to expand and diversify the service offering, ensure continuity of service and shorten the crossing time. Непрерывность этих сетей позволит расширить и разнообразить спектр предлагаемых услуг, обеспечить их регулярность оказания и сократить время в пути.
The project will add value to and complement these port facilities and could become a real spur to local development. Настоящий проект поможет повысить эффективность этих портовых инфраструктур и сделать их взаимодополняющими, поскольку он способен стать подлинным ускорителем местного развития.
Accordingly, a more adequate system of incentives for the promotion and dissemination of these technologies is needed to make them widely available. Таким образом, необходима более рациональная система стимулов для содействия развитию и распространению этих технологий, что сделает их широкодоступными.
It was imperative to realize the rights of these children in all aspects of their lives. В высшей степени важно осуществлять права этих детей во всех аспектах их жизни.
A better understanding of the linkages among these trends and the associated changes in economic, social and environmental conditions is needed. Крайне важно добиться лучшего понимания связей между этими тенденциями и сопровождающими их изменениями в экономических, социальных и экологических условиях.