Примеры в контексте "These - Их"

Примеры: These - Их
All of these activities contributed to fostering beneficiary countries' capacities to negotiate international investment agreements that were more supportive of their overall sustainable development strategies. Все эти мероприятия способствовали развитию возможностей стран-бенефициаров заключать международные инвестиционные соглашения, в большей степени благоприятствующие их глобальным стратегиям в области устойчивого развития.
Ten of these countries formally adopted related policies or began implementing them. Десять из этих стран официально утвердили соответствующие стратегии или приступили к их осуществлению.
Although these legal instruments continue to attract new contracting parties, the increase was more modest than in previous years. Хотя к этим нормативно-правовым документам продолжают присоединяться новые участники, их количество растет более медленными темпами, чем в предыдущие годы.
Dominant growth models also rely on the exploitation of natural resources as if these were unlimited. Следует также отметить, что доминирующие модели экономического роста основаны на подходе к эксплуатации природных ресурсов, предполагающем неограниченность их запасов.
Latvia fully implements its obligations arising from these instruments, regularly submits national reports to the monitoring mechanisms and thoroughly follows up on their recommendations. Латвия полностью соблюдает свои обязательства, вытекающие из этих документов, регулярно представляет национальные доклады в рамках механизмов контроля и тщательно выполняет их рекомендации.
Each of these risks has been carefully monitored, and actions have been taken to mitigate them. Каждый из этих рисков является предметом тщательного контроля, и для их смягчения принимаются соответствующие меры.
The Committee continuously addresses discriminatory gender stereotypes and harmful practices that contribute to, and perpetuate, these violations. Комитет постоянно борется с ведущими к дискриминации гендерными стереотипами и вредными практиками, которые способствуют указанным нарушениям и обеспечивают их продолжение.
Neither of these opportunities exists in the context of mass surveillance schemes since they do not depend on individual suspicion. В случае же программ массового слежения ни одной из таких возможностей нет, поскольку их применение не зависит от наличия подозрения в отношении конкретных лиц.
Substituting these solvents could contribute to the reduction of unintentional HCBD releases from their production. Замена этих растворителей может способствовать сокращению непреднамеренных выбросов ГХБД при их производстве.
Each of these has health and environmental hazards that would make them questionable substitutes as discussed above. Каждая из этих альтернатив опасна для здоровья и окружающей среды, что сделает их ненадежными заменителями, как указывалось выше.
The continuous need to operate more cost efficiently guides and is integrated in these efforts. Постоянная необходимость повышения экономической эффективности деятельности направляет эти усилия и является их неотъемлемым элементом.
For these reasons, all developed countries, and a rising number of developing countries, support their firms seeking to invest abroad. По этим причинам все развитые страны и все большее число развивающихся стран оказывают поддержку их фирмам, стремящимся производить инвестиции за границей.
Those corporations should fully embrace these criteria and also consider observing them when not benefitting from home country measures or its support. Эти корпорации должны в полной мере отвечать этим критериям, а также подумать об их соблюдении даже тогда, когда они не пользуются мерами страны происхождения или ее поддержкой.
Thus, the individual circumstances of children or adolescents and the impact of these measures on their rights and well-being will need to be assessed. Таким образом, будет необходимо оценивать личные обстоятельства детей или подростков и последствия этих мер для их прав и благополучия.
Collaborative, result-oriented partnerships such as these are critical to delivering results for children and realizing their rights. Таким ориентированным на конкретные результаты совместным партнерствам принадлежит исключительно важная роль в обеспечении достижения результатов в интересах детей и в деле реализации их прав.
Eliminating these would allow public resources to be redirected to other priorities. Их ликвидация позволила бы перенаправить государственные ресурсы на другие приоритеты.
If only certain types of packaging or presentation are permitted, the inspector checks whether these are being used. Если допускаются лишь определенные виды упаковок или товарные виды, то инспектор проводит проверку на предмет их использования.
Because of these inter-linkages they are also discussed under those themes. С учетом их взаимосвязей они также обсуждаются в рамках этих тем.
The EU is expected to adopt these on a voluntary basis. Предполагается, что ЕС примет их на добровольной основе.
The Ministry of Defence submitted these documents to the Presidency in May/June 2014. В мае-июне 2014 года министерство обороны представило их в администрацию президента.
There are many reasons for these poor levels of funding and they are not easy to overcome. Существует множество причин такого низкого объема финансирования, и устранить их нелегко.
Where these exist, organizations have reported their value for 2012 and 2013. Организации, имеющие такие резервы, сообщили данные об их величине за 2012 и 2013 годы.
However, these groups are often weak, and funding and capacity-building can improve their effectiveness. Вместе с тем эти группы часто являются слабыми, и их эффективность могла бы быть повышена за счет финансирования и укрепления потенциала.
Given their role in conflict prevention and peacemaking, special political missions are one of the main beneficiaries of these structures. С учетом их роли в предотвращении конфликтов и в миротворческой деятельности специальные политические миссии являются одними из основных бенефициаров этих семинаров.
Despite these developments, there remains insufficient enforcement of legislation and policies and a limited allocation of resources for their implementation. Несмотря на это развитие событий, сохраняются ситуации, в которых эти законы и стратегии недостаточно соблюдаются и на их осуществление выделяются лишь ограниченные ресурсы.