Примеры в контексте "These - Их"

Примеры: These - Их
You can move these windows, resize them or dock them to an edge. Можно перемещать эти окна, изменять их размер или закреплять их на краю.
If I push these together, the light turns off. Если их сжать вместе, свет гаснет.
As a result, they appear to be lacking in these elements. В результате в их спектре отсутствуют эти элементы.
Normally, highways are still built underground in these cases, and passing through a building is an extremely rare occurrence. Дороги в таких случаях, как правило, строятся под землёй, и прохождение их через здания чрезвычайно редкое явление.
It has taken 50 years for these women's ruined lives to become a human rights issue. Для этих разрушенных женских жизней понадобилось 50 лет, чтобы их проблема была замечена.
And these machinations of the town's underworld players are putting them on the brink of a war. И эти махинации игроков преступного мира города помещают их на край войны.
Most of these activities have been initiated at the request of LDCs and are demand-driven. Большинство этих мероприятий инициируются по просьбе НРС и основываются на их потребностях.
A cornerstone of these guidelines is the need for the systemic participation of indigenous peoples in decisions that affect them. В основе этих руководящих принципов лежит необходимость обеспечить систематическое участие коренных народов в принятии затрагивающих их решений.
Governments would need to play a leading role in launching, supporting and monitoring progress of these initiatives. Правительства должны будут играть ведущую роль в выдвижении и поддержке этих инициатив и в контроле за ходом их осуществления.
Lease agreements for these apartments are conditioned on the recommendation of the district office if the State contributed to their construction. Если государство участвовало в их строительстве, договоры о найме таких квартир заключаются по рекомендации районного управления.
The Conference calls on all of these States to conclude such agreements with IAEA and to bring those agreements into force as soon as possible. Конференция призывает все эти государства заключить с МАГАТЭ такие соглашения и как можно скорее ввести их в действие.
High priority minefields which cannot be cleared immediately will receive priority for demarcation and these areas will also be targeted for an intensive mine awareness campaign. Что касается отнесенных к категории высокой приоритетности минных полей, которые не могут быть разминированы в ближайшем будущем, в первоочередном порядке будут проводиться работы по их демаркации, наряду с проведением в этих районах активной кампании по информированию населения о минной опасности.
The continuous involvement of these friends in this process was essential and necessary for pushing the process forward. Их неизменная дружеская сопричастность этому процессу стала важным и необходимым условием его продвижения вперед.
An attempt, aiding and abetting and participation in these crimes is also a criminal offence. Кроме того, уголовно наказуемым деянием считается покушение на эти преступления, пособничество и подстрекательство в связи с их совершением, а также соучастие в них.
It is important to understand these processes to assess long-term impacts of N emission reduction policies of the Convention and the European Union. Их важно понять, чтобы оценить долгосрочное воздействие политики сокращения выбросов N, проводимой в рамках Конвенции и в Европейском союзе.
It was agreed to include these in an addendum to the note. Было решено включить их в добавление к записке секретариата.
The Trustees examined these, and after debate reached a set of collective recommendations, as set out below. Попечители рассмотрели их и после обсуждения выработали коллективные рекомендации, излагаемые ниже.
You need to take these off the floor right now. Ты сейчас должен убрать их с этажа.
You see, I know these dogs. Я знаю, что терзает их души по ночам.
Cindy I got these for you. Синди, я принес их тебе.
The conditions for placement and stay of persons in these facilities are regulated in separate regulations. Условия, касающиеся помещения соответствующих лиц в эти учреждения, а также порядок их пребывания там, регулируются отдельными законодательными положениями.
All of these changes were rammed through the Congress as constitutional amendments, exempting them from appeals to the courts. Все эти изменения были проведены через Конгресс в качестве конституционных поправок, освободив их от аппеляций в суды.
We need to lift our game in these Geneva negotiations and we seek their completion before the end of this year. Нам нужно наращивать свою динамику на этих женевских переговорах, если мы хотим добиться их завершения до конца этого года.
Employers must not prevent or deter employees from exercising these rights. Работодатели не должны препятствовать осуществлению трудящимися этих прав или ограничивать их.
The Government and NGOs are acutely aware of these matters and, together, have taken active steps to address them. Правительство и НПО глубоко осознают эти проблемы и предпринимают совместные активные шаги для их урегулирования.