Примеры в контексте "These - Их"

Примеры: These - Их
The results of these studies have already been reported to and endorsed by the Executive Board. Результаты этих исследований уже представлены Исполнительному совету, который одобрил их.
Using its network of country offices, UNDP has assisted many programme countries in the preparation of their positions at these global summits. Используя сеть своих страновых отделений, ПРООН оказала помощь многим охватываемым ее программами странам в подготовке их позиции к этим всемирным совещаниям на высшем уровне.
The SSF pays these credits to workers where they cannot be paid by their employers, due to economic or financial insufficiency. ФСО производит эти платежи работникам, если они не могут быть произведены их нанимателями вследствие экономических или финансовых трудностей.
A durable solution to these phenomena can be achieved only through the elimination of their causes which usually consist in the violation of human rights. Долгосрочные решения этих проблем достижимы лишь на основе устранения их причин, которые обычно заключаются в нарушениях прав человека.
In these situations, their utilization is strongly influenced by the size of the population. В этих условиях их применение находится в сильной зависимости от численности населения.
As a follow-up, the President requested that the secretariat take the necessary measures and reflect these in the report of the session. В связи с этим Председатель просил секретариат принять необходимые меры и отразить их в докладе о работе сессии.
Aggression, in particular, may be considered to be among these. В частности, в их число можно включить агрессию.
An increasing proportion of these are owned and managed by women. Все большей долей их владеют и управляют женщины.
The reason for these actions, according to Serbian opposition journals, was that the two persons were Croats. По сообщениям сербских оппозиционных журналов, причина увольнений заключалась в их хорватском происхождении.
UNOMIG assesses that depots of weapons and ammunition exist in both zones but these are difficult to locate. Согласно оценке МООННГ, склады оружия и боеприпасов имеются в обеих зонах, однако их местоположения трудно определить.
Their full involvement in the sustainable development of these drylands - their homelands - needs to be ensured. Необходимо обеспечить их полное участие в устойчивом освоении этих являющихся для них родными засушливых земель.
A coordinated campaign of these around the time of the Preparatory Committee sessions would be highly effective. Их скоординированное выступление в период проведения сессии Подготовительного комитета может оказаться весьма эффективным.
Countries that achieve these levels earlier should strive to lower them further. Страны, достигшие этих показателей ранее, должны стремиться к их дальнейшему снижению.
The names themselves betray the fundamentalist leanings of these organizations. Уже сами названия этих организаций выдают их фундаменталистский уклон.
Angolan legislation guarantees the protection at all levels of these rights, which are constantly being monitored and strengthened by the courts. Ангольское законодательство гарантирует защиту этих прав на всех уровнях, а их осуществление постоянно контролируется и укрепляется судебными органами.
The fact is, however, that the lack of definition of these aggravating or extenuating circumstances may result in arbitrariness. Бесспорным является тот факт, что отсутствие определения отягчающих или смягчающих обстоятельств может привести к их произвольному толкованию.
Within each of these detention centres the Special Rapporteur was able to interview and receive testimony from detainees. В каждом из этих мест заключения Специальный докладчик имел возможность беседовать с заключенными и опрашивать их.
Both these provisions aim at preventing trafficking and ensuring the quality of organs. Все эти положения направлены на предотвращение незаконного оборота органов и тканей и обеспечение их качества.
Kuwait's long history is a model example of commitment to, and advocacy of, these principles. Долгая история Кувейта являет собой образцовый пример следования этим принципам и их пропаганды.
The Special Rapporteur would like to receive these texts, together with any pertinent comments which the Government of Bulgaria may wish to make. Специальный докладчик хотел бы получить эти документы, а также любые касающиеся их комментарии, которые правительство Болгарии пожелало бы высказать .
Under these circumstances, individuals and groups have limited recourses because their own Governments may not have the relevant information. При таких обстоятельствах отдельные лица и группы имеют ограниченные средства правовой защиты, поскольку даже правительства их стран могут не располагать соответствующей информацией.
Most of these reports recommend the establishment of a tribunal to try and punish the individuals responsible for genocide. В большинстве этих сообщений содержалась рекомендация об учреждении трибунала для суда над лицами, виновными в геноциде, и наказания их.
The Somali parties were left in no doubt that the Council would weigh these assurances in the light of their actions. Сомалийским сторонам было со всей ясностью заявлено, что Совет будет оценивать эти заверения с учетом их практических действий.
It is difficult to determine how far these groups would resist attempts to relocate them. Трудно определить, насколько активно эти группы будут противодействовать попыткам переместить их в другие места.
UNPROFOR has, in these circumstances, faced considerable operational limitations in fulfilling its safe-area mandate. В этих условиях СООНО столкнулись со значительными оперативными ограничениями при осуществлении их мандата по обеспечению режима безопасных районов.