Be helpful if these came with head shots and resumes. |
Было бы неплохо, если бы тут были их фотографии и биографии. |
So Northlake kidnapped these soldiers, faked their deaths. |
То есть, "Нортлейк" похитил этих солдат и имитировал их смерть. |
Hundreds of these orphans are now trapped in battle zones. |
В настоящее время сотни детей-сирот находятся в районах боевых действий, откуда их невозможно вывезти. |
Such financial blackmail contradicts and violates the norms established by these institutions. |
Такая политика финансового шантажа противоречит нормам, действующим в этих учреждениях, и является их нарушением. |
But UNITAR is neither a preparatory body for these events nor a follow-up mechanism. |
Однако в то же время ЮНИТАР не является ни органом подготовки к этим мероприятиям, ни механизмом осуществления деятельности в развитие их решений. |
Social development policies of all kinds reach them through these networks and community organizations. |
Их охват в контексте всех направлений политики в области социального развития обеспечивается в рамках этих механизмов и общинных организаций. |
In these societies, women had a subordinate and vulnerable status. |
В этих сообществах женщины играли подчиненную роль, и их статус был уязвимым. |
We should collectively recognize and address these problems. |
Мы должны коллективно признать наличие этих проблем и приступить к их решению. |
The network provided very useful services in managing and controlling these systems. |
Сеть обеспечивала предоставление весьма полезных услуг, связанных с управлением этими системами и их контролем. |
The Bureau concluded that these bodies fulfilled their mandate. |
Президиум сделал вывод о том, что эти органы выполняют возложенные на них в соответствии с их мандатом функции. |
Most of these refugees returned to majority areas. |
Большинство из этих беженцев вернулись в районы, где их этническая группа составляет большинство. |
The duty of Governments is to promote, secure and protect these rights. |
Долг государств состоит в том, чтобы содействовать этим правам, обеспечивать их безопасность и защищать их. |
As problems with these schemes emerged, however, their usefulness was reconsidered. |
Однако, когда стали возникать проблемы с этими планами, их целесообразность была подвергнута повторному анализу. |
Their geographical proximity makes their activities in these areas cost-effective and more responsive to national and regional requirements. |
Их географическая близость к обслуживаемым странам делает их деятельность в перечисленных областях экономичной и в большей степени ориентированной на удовлетворение национальных и региональных потребностей. |
Funding for these three finalized programmes will be actively sought from the donor community. |
Будет проводиться активная работа с сообществом доноров с целью обеспечить финансирование этих трех программ в их окончательных вариантах. |
On average these benefit more females than males. |
В среднем среди их участников женщин больше, чем мужчин. |
Further improvements are expected as these are fully implemented. |
С их полным введением в действие ожидается дальнейшее улучшение работы в этой области. |
To include these segments, the programme has reached the Amazon. |
Для того чтобы включить их в программу, сфера ее охвата была распространена на бассейн реки Амазонки. |
Their mission was to explode these devices in public places. |
Их задача заключалась в приведении в действие этих устройств в общественных местах. |
The objective is to identify problems and recommend solutions regarding these matters. |
Цель состоит в том, чтобы выявить в рамках вышеупомянутых вопросов проблемы и рекомендовать пути их решения. |
All data used throughout these tables are provisional. |
К их числу относятся острова Карибского бассейна, население которых говорит на английском и голландском языках. |
Describe the basis used for these charges/taxes and for any differentiation or restitution. |
Просьба дать описание базы, использующейся для этих сборов/налогов и для любой их дифференциации или возмещения. |
It is becoming increasingly important to address and mitigate these problems. |
Все большее значение приобретают усилия по решению этих проблем и смягчению их последствий. |
Simplification of these schemes would also greatly encourage their use by LDC exporters. |
Упрощение этих схем также создаст у экспортеров из НРС мощные стимулы для их более широкого использования. |
Municipalities participating in the workshop felt that they should address these housing issues. |
Представители муниципалитетов, принимавшие участие в семинаре, высказали мнение о том, что эти жилищные проблемы должны находиться в их ведении. |