Примеры в контексте "These - Их"

Примеры: These - Их
A tougher line is also needed against those who perpetuate and initiate these incidents. Кроме того, необходимо также проявлять больше жесткости в отношении лиц, ответственных за подобные инциденты, и их инициаторов.
In their comments, the United States authorities stated that they were particularly concerned about these allegations which they considered extreme and inconsistent with other reports. В своих соображениях власти Соединенных Штатов заявили, что они особенно обеспокоены этими утверждениями, которые, по их мнению, являются чрезмерными и не согласуются с другими сообщениями.
The majority of these replies indicated support, in principle, for the proposed initiative but stopped short of providing detailed explanations for their positions. В большинстве ответов, в принципе, выражалась поддержка выдвинутой инициативе, но не содержалось подробных разъяснений позиций приславших их стран.
While these improvements are commendable, occasional site visits cannot substitute for systematic results-based evaluation and impact assessments. Хотя эти начинания похвальны, эпизодическое посещение проектов не может заменить собой систематическую оценку проектов на основе результатов и оценку их воздействия.
According to the information received, these 11 persons were arrested solely for their political and social convictions. Согласно полученной информации, эти 11 лиц были задержаны исключительно по причине их политических убеждений и общественной деятельности.
In addition, these persons were not allowed to appoint a lawyer or to communicate with their relatives. Кроме того, этим лицам не разрешалось назначать адвокатов или общаться с их родственниками.
The Special Rapporteur wishes to thank these countries for their cooperation with the mandate on freedom of religion or belief. Специальный докладчик хотела бы выразить благодарность этим странам за их содействие в осуществлении мандата в области свободы религии или убеждений.
Companies and individuals providing these services should be required to register and to provide detailed annual reports of their activities. К компаниям и отдельным лицам, предоставляющим такие услуги, должно быть предъявлено требование об обязательной регистрации и представлении подробных годовых отчетов об их деятельности.
Protection and security remain great concerns because these factors are the source of great distress among media professionals and their families. Большую озабоченность по-прежнему вызывает обеспечение защиты и безопасности, поскольку эти факторы являются источником серьезных страданий среди работников сферы информации и их семей.
In six cases, the Government confirmed that these persons are alive and provided information on their places of work and military identification numbers. В шести случаях правительство подтвердило, что указанные лица живы, и представило информацию о месте их работы, а также их армейские идентификационные номера.
Over 30 speakers and panellists addressed these issues, and several commissioned papers provided the basis for discussions. Свыше 30 ораторов и участников групповых обсуждений рассмотрели эти вопросы, и для проведения их обсуждения было подготовлено несколько документов.
The multilateral financial and trade institutions must also ensure that their policies promote rather than undermine these core standards, and social policies. Многосторонние финансовые и торговые учреждения должны также обеспечивать, чтобы их политика не подрывала, а поощряла осуществление этих основных стандартов и социальной политики.
Their involvement is often key to the community responses to these children and should be supported. Их участие зачастую имеет ключевое значение для проводимой общиной ответной деятельности в интересах этих детей, и его необходимо поддерживать.
We applaud their efforts and hope that these individual men will serve as role models for other men and boys. Мы высоко оцениваем их усилия и надеемся, что эти мужчины будут служить примером для других мужчин и юношей.
With this understanding, we can begin to work with girls and their families to address these factors and bring about change. При таком понимании мы можем начать работать с девочками и их семьями для устранения этих факторов и обеспечения перемен.
The challenge is to generate enough resources and how these are allocated. Задача заключается в создании достаточного объема ресурсов и их распределении.
Although prices were higher in domestic currencies, most of these increases were the result of the weak US dollar. Хотя цены в национальных валютах также повысились, в значительной мере их рост был обусловлен падением курса доллара США.
It is especially important that countries that already have Poverty Reduction Strategy Papers should align these to achieve the Millennium Development Goals. Представляется особо важным, чтобы страны, уже располагающие документами о стратегиях сокращения масштабов нищеты, согласовали их в целях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In the reconstruction process these women are so often neglected, their voices are not heard. В период восстановления интересы этих женщин столь часто игнорируются, что их мнения остаются неуслышанными.
All Governments had adopted, reviewed, revised and implemented policies and programmes, and some reported that their main achievements were in these areas. Все правительства принимали, пересматривали, корректировали и внедряли соответствующие стратегии и программы, а некоторые сообщили, что их основные успехи были достигнуты именно в этих областях.
Many of these programmes were at facilities with day care, making them more accessible to women with children. Многие из этих программ осуществлялись в учреждениях, где имелись детские сады, что делало их более доступными для женщин, имеющих детей.
Restrictions are particularly great for women and adolescents, in spite of their enhanced biological susceptibility to these kinds of diseases. Ограничения особенно велики для женщин и подростков, несмотря на их повышенную биологическую восприимчивость к заболеваниям такого рода.
ICP Waters should give further consideration to identifying appropriate response targets for these biota and their inclusion in effects-based evaluation. МСП по водам следует дополнительно рассмотреть вопрос об определении соответствующих целевых показателей в отношении реагирования для этих биот и об их включении в оценку на основе параметров воздействия.
Parties must choose between these two and avoid mixing them. Стороны должны выбрать один из этих подходов и избегать их смешения.
The Committee emphasized the importance of these strategies and agreed to examine them at the earliest opportunity. Комитет подчеркнул важное значение этих стратегий и постановил рассмотреть их при первой возможности.